< 1 Mosebok 10 >
1 Detta är berättelsen om Noas söners släkt. De voro Sem, Ham och Jafet; och åt dem föddes söner efter floden.
Esta es la historia de las generaciones de los hijos de Noé y de Sem, Cam y Jafet. Les nacieron hijos después del diluvio.
2 Jafets söner voro Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesek och Tiras.
Los hijos de Jafet fueron: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesec y Tiras.
3 Gomers söner voro Askenas, Rifat och Togarma.
Los hijos de Gomer fueron: Askenaz, Rifat y Togarma.
4 Javans söner voro Elisa och Tarsis, kittéerna och dodanéerna.
Los hijos de Javán fueron: Elisa, Tarsis, Quitim y Dodanim.
5 Från dessa hava inbyggarna i hedningarnas Havsländer utbrett sig i sina länder, var efter sitt tungomål, efter sina släkter, i sina folk.
De éstos se dividieron las islas de las naciones en sus tierras, cada uno según su lengua, según sus familias, en sus naciones.
6 Hams söner voro Kus, Misraim, Put och Kanaan.
Los hijos de Cam fueron: Cus, Mizraim, Put y Canaán.
7 Kus' söner voro Seba, Havila, Sabta, Raema och Sabteka. Raemas söner voro Saba och Dedan.
Los hijos de Cus fueron: Seba, Havila, Sabta, Raama y Sabteca. Los hijos de Raama fueron: Sabá y Dedán.
8 Men Kus födde Nimrod; han var den förste som upprättade ett välde på jorden.
Cus fue el padre de Nimrod. Él comenzó a ser un poderoso en la tierra.
9 Han var ock en väldig jägare inför HERREN; därför plägar man säga: »En väldig jägare inför HERREN såsom Nimrod.»
Fue un poderoso cazador ante Yahvé. Por eso se dice: “como Nimrod, un poderoso cazador ante Yahvé”.
10 Och hans rike hade sin begynnelse i Babel, Erek, Ackad och Kalne, i Sinears land.
El principio de su reino fue Babel, Erec, Acad y Calne, en la tierra de Sinar.
11 Från det landet drog han sedan ut till Assyrien och byggde Nineve, Rehobot-Ir och Kela,
De esa tierra pasó a Asiria y construyó Nínive, Rehobot Ir, Cala,
12 och därtill Resen mellan Nineve och Kela; detta är »den stora staden».
y Resen entre Nínive y la gran ciudad Cala.
13 Och Misraim födde ludéerna, anaméerna, lehabéerna, naftuhéerna,
Mizraim fue el padre de Ludim, Anamim, Lehabim, Naftuhim,
14 patroséerna, kasluhéerna, från vilka filistéerna hava utgått, och kaftoréerna.
Patrusim, Casluhim (del que descienden los filisteos) y Caftorim.
15 Och Kanaan födde Sidon, som var hans förstfödde, och Het,
Canaán fue padre de Sidón (su primogénito), de Het, de
16 så ock jebuséerna, amoréerna, girgaséerna,
de los jebuseos, de los amorreos, de los gergeseos, de
17 hivéerna, arkéerna, sinéerna,
de los heveos, de los arquitas, de los sinitas, de
18 arvadéerna, semaréerna och hamatéerna. Sedan utgrenade sig kananéernas släkter allt vidare,
de los arvaditas, de los zemaritas y de los hamateos. Después, las familias de los cananeos se extendieron por el mundo.
19 så att kananéernas område sträckte sig från Sidon fram emot Gerar ända till Gasa, och fram emot Sodom, Gomorra, Adma och Seboim ända till Lesa.
La frontera de los cananeos iba desde Sidón — en dirección a Gerar — hasta Gaza — en dirección a Sodoma, Gomorra, Adma y Zeboiim — hasta Lasa.
20 Dessa voro Hams söner, efter deras släkter och tungomål, i deras länder och folk.
Estos son los hijos de Cam, por sus familias, según sus lenguas, en sus tierras y sus naciones.
21 Söner föddes ock åt Sem, Jafets äldre broder, som blev stamfader för alla Ebers söner.
También le nacieron hijos a Sem (el hermano mayor de Jafet), el padre de todos los hijos de Éber.
22 Sems söner voro Elam, Assur, Arpaksad, Lud och Aram.
Los hijos de Sem fueron: Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Aram.
23 Arams söner voro Us, Hul, Geter och Mas.
Los hijos de Aram fueron: Uz, Hul, Geter y Mas.
24 Arpaksad födde Sela, och Sela födde Eber.
Arfaxad fue el padre de Sala. Sala fue el padre de Heber.
25 Men åt Eber föddes två söner; den ene hette Peleg, ty i hans tid blev jorden fördelad; och hans broder hette Joktan.
A Heber le nacieron dos hijos. El nombre de uno fue Peleg, porque en sus días la tierra fue dividida. El nombre de su hermano fue Joctán.
26 Och Joktan födde Almodad, Selef, Hasarmavet, Jera,
Joctán fue padre de Almodad, Selef, Hazarmavet, Jera,
29 Ofir, Havila och Jobab; alla dessa voro Joktans söner.
Ofir, Havila y Jobab. Todos ellos eran hijos de Joctán.
30 Och de hade sina boningsorter från Mesa fram emot Sefar, emot Östra berget.
Su morada se extendía desde Mesá, a medida que se avanza hacia Sefar, la montaña del oriente.
31 Dessa voro Sems söner, efter deras släkter och tungomål, i deras länder, efter deras folk.
Estos son los hijos de Sem, por sus familias, según sus lenguas, tierras y naciones.
32 Dessa voro Noas söners släkter, efter deras ättföljd, i deras folk. Och från dem hava folken efter floden utbrett sig på jorden. Se Kus och Misraim i Ordförkl. D. ä. delning.
Estas son las familias de los hijos de Noé, por sus generaciones, según sus naciones. Las naciones se dividieron de éstas en la tierra después del diluvio.