< 1 Mosebok 10 >

1 Detta är berättelsen om Noas söners släkt. De voro Sem, Ham och Jafet; och åt dem föddes söner efter floden.
Las siguientes son las genealogías de los hijos de Noé: Sem, Cam, y Jafet. Ellos tuvieron hijos después del diluvio.
2 Jafets söner voro Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesek och Tiras.
Los hijos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Jabán, Tubal, Mésec y Tirás.
3 Gomers söner voro Askenas, Rifat och Togarma.
Los hijos de Gomer: Asquenaz, Rifat, y Togarmá.
4 Javans söner voro Elisa och Tarsis, kittéerna och dodanéerna.
Los hijos de Jabán: Elisá, Tarsis, Quitín, y Rodanín.
5 Från dessa hava inbyggarna i hedningarnas Havsländer utbrett sig i sina länder, var efter sitt tungomål, efter sina släkter, i sina folk.
Los descendientes de estos ancestros se esparcieron por las áreas costeras, cada grupo con su propio idioma, con sus familias que se convirtieron en diferentes naciones.
6 Hams söner voro Kus, Misraim, Put och Kanaan.
Los hijos de Cam: Cus, Misrayin, Fut, y Canaán.
7 Kus' söner voro Seba, Havila, Sabta, Raema och Sabteka. Raemas söner voro Saba och Dedan.
Los hijos de Cus: Seba, Javilá, Sabtá, Ragama y Sabteca. Los hijos de Ragama: Sabá y Dedán.
8 Men Kus födde Nimrod; han var den förste som upprättade ett välde på jorden.
Cus también fue el padre de Nimrod, quien se destacó como el primer tirano en la tierra.
9 Han var ock en väldig jägare inför HERREN; därför plägar man säga: »En väldig jägare inför HERREN såsom Nimrod.»
Fue un guerrero que desafió al Señor, y es la razón por la que existe el dicho: “Como Nimrod, un poderoso guerrero que desafió al Señor”.
10 Och hans rike hade sin begynnelse i Babel, Erek, Ackad och Kalne, i Sinears land.
Su reino comenzó en las ciudades de Babel, Erec, Acad, y Calné, todas ellas ubicadas en la tierra de Sinar.
11 Från det landet drog han sedan ut till Assyrien och byggde Nineve, Rehobot-Ir och Kela,
De allí se mudó a Asiria y construyó las ciudades de Nínive, Rejobot Ir, Cala,
12 och därtill Resen mellan Nineve och Kela; detta är »den stora staden».
y Resén, la cual queda entre Nínive y la gran ciudad de Cala.
13 Och Misraim födde ludéerna, anaméerna, lehabéerna, naftuhéerna,
Misrayin fue el padre de los ludeos, los anameos, los leabitas, los naftuitas
14 patroséerna, kasluhéerna, från vilka filistéerna hava utgått, och kaftoréerna.
los patruseos, los caslujitas y los caftoritas (ancestros de los filisteos).
15 Och Kanaan födde Sidon, som var hans förstfödde, och Het,
Canaán fue el padre de Sidòn, su primogénito, y de los hititas,
16 så ock jebuséerna, amoréerna, girgaséerna,
de los jebuseos, de los amorreos, de los gergeseos,
17 hivéerna, arkéerna, sinéerna,
de los heveos, los araceos, los sineos,
18 arvadéerna, semaréerna och hamatéerna. Sedan utgrenade sig kananéernas släkter allt vidare,
los arvadeos, los zemareos y los jamatitas. Luego las tribus de Canaán se esparcieron
19 så att kananéernas område sträckte sig från Sidon fram emot Gerar ända till Gasa, och fram emot Sodom, Gomorra, Adma och Seboim ända till Lesa.
y el territorio de los caananitas se extendió desde Sidón hasta Guerar y hasta Gaza, luego hacia Sodoma, Gomorra Admá, y Zeboyín, hasta Lasa.
20 Dessa voro Hams söner, efter deras släkter och tungomål, i deras länder och folk.
Estos fueron los hijos de Cam según sus tribus, idiomas, territorios y nación.
21 Söner föddes ock åt Sem, Jafets äldre broder, som blev stamfader för alla Ebers söner.
Sem, cuyo hermano mayor era Jafet, también tuvo hijos. Sem fue el padre de todos los hijos de Eber.
22 Sems söner voro Elam, Assur, Arpaksad, Lud och Aram.
Los hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud, y Harán.
23 Arams söner voro Us, Hul, Geter och Mas.
Los hijos de Harán: Uz, Hul, Guéter, y Mas.
24 Arpaksad födde Sela, och Sela födde Eber.
Arfaxad fue el padre de Selaj. Y Selaj fue el padre de Éber.
25 Men åt Eber föddes två söner; den ene hette Peleg, ty i hans tid blev jorden fördelad; och hans broder hette Joktan.
Éber tuvo dos hijos. Uno se llamó Peleg, porque en su tiempo se dividió la tierra; y el nombre de su hermano era Joctán.
26 Och Joktan födde Almodad, Selef, Hasarmavet, Jera,
Joctán fue el padre de Almodad, Sélef, Jazar Mávet, Yerah,
27 Hadoram, Usal, Dikla,
Hadorán, Uzal, Diclá,
28 Obal, Abimael, Saba,
Obal, Abimael, Sabá,
29 Ofir, Havila och Jobab; alla dessa voro Joktans söner.
Ofir, Javilá y Jobab. Todos estos fueron hijos de Joctán.
30 Och de hade sina boningsorter från Mesa fram emot Sefar, emot Östra berget.
Ellos vivieron en la región entre Mesá hasta Sefar, en la región montañosa oriental.
31 Dessa voro Sems söner, efter deras släkter och tungomål, i deras länder, efter deras folk.
Estos fueron los hijos de Sem, sus tribus, idiomas, territorios y naciones.
32 Dessa voro Noas söners släkter, efter deras ättföljd, i deras folk. Och från dem hava folken efter floden utbrett sig på jorden. Se Kus och Misraim i Ordförkl. D. ä. delning.
Todas estas fueron las tribus descendientes de los hijos de Noé, según su descendencia y naciones. A partir de estos ancestros se formaron las distintas naciones de la tierra que se expandieron en todo el mundo después del diluvio.

< 1 Mosebok 10 >