< 1 Mosebok 10 >

1 Detta är berättelsen om Noas söners släkt. De voro Sem, Ham och Jafet; och åt dem föddes söner efter floden.
Acum acestea sunt generaţiile fiilor lui Noe: Sem, Ham şi Iafet; şi li s-au născut fii după potop.
2 Jafets söner voro Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesek och Tiras.
Fiii lui Iafet: Gomer şi Magog şi Madai şi Iavan şi Tubal şi Meşec şi Tiras.
3 Gomers söner voro Askenas, Rifat och Togarma.
Şi fiii lui Gomer: Aşchenaz şi Rifat şi Togarma.
4 Javans söner voro Elisa och Tarsis, kittéerna och dodanéerna.
Şi fiii lui Iavan: Elişa şi Tarsis, Chitim şi Dodanim.
5 Från dessa hava inbyggarna i hedningarnas Havsländer utbrett sig i sina länder, var efter sitt tungomål, efter sina släkter, i sina folk.
Prin aceştia au fost împărţite insulele neamurilor în pământurile lor, fiecare după limba lui, după familiile lor, în naţiunile lor.
6 Hams söner voro Kus, Misraim, Put och Kanaan.
Şi fiii lui Ham: Cuş şi Miţraim şi Put şi Canaan.
7 Kus' söner voro Seba, Havila, Sabta, Raema och Sabteka. Raemas söner voro Saba och Dedan.
Şi fiii lui Cuş: Seba şi Havila şi Sabta şi Raema şi Sabteca; şi fiii lui Raema: Şeba şi Dedan.
8 Men Kus födde Nimrod; han var den förste som upprättade ett välde på jorden.
Şi Cuş a născut pe Nimrod, el a început să fie unul puternic pe pământ.
9 Han var ock en väldig jägare inför HERREN; därför plägar man säga: »En väldig jägare inför HERREN såsom Nimrod.»
El era un vânător puternic înaintea DOMNULUI, de aceea s-a spus: Precum Nimrod, puternicul vânător înaintea DOMNULUI.
10 Och hans rike hade sin begynnelse i Babel, Erek, Ackad och Kalne, i Sinears land.
Şi începutul împărăţiei sale a fost Babel şi Erec şi Acad şi Calne, în ţara Şinar.
11 Från det landet drog han sedan ut till Assyrien och byggde Nineve, Rehobot-Ir och Kela,
Din acea ţară a ieşit Aşur şi a zidit Ninive şi cetatea Rehobot şi Calah,
12 och därtill Resen mellan Nineve och Kela; detta är »den stora staden».
Şi Resen, între Ninive şi Calah; aceasta este o mare cetate.
13 Och Misraim födde ludéerna, anaméerna, lehabéerna, naftuhéerna,
Şi Miţraim a născut pe ludimi şi pe anamimi şi pe lehabimi şi pe naftuhimi,
14 patroséerna, kasluhéerna, från vilka filistéerna hava utgått, och kaftoréerna.
Şi pe patrusimi şi pe casluhimi, (din care au venit filisteni) şi pe caftorimi.
15 Och Kanaan födde Sidon, som var hans förstfödde, och Het,
Şi Canaan a născut pe Sidon, întâiul său născut, şi pe Het,
16 så ock jebuséerna, amoréerna, girgaséerna,
Şi pe iebusiţi şi pe amoriţi şi pe ghirgasiţi,
17 hivéerna, arkéerna, sinéerna,
Şi pe hiviţi şi pe archiţi şi pe siniţi,
18 arvadéerna, semaréerna och hamatéerna. Sedan utgrenade sig kananéernas släkter allt vidare,
Şi pe arvadiţi şi pe ţemariţi şi pe hamatiţi şi după aceea familiile canaaniţilor au fost împrăştiate peste tot.
19 så att kananéernas område sträckte sig från Sidon fram emot Gerar ända till Gasa, och fram emot Sodom, Gomorra, Adma och Seboim ända till Lesa.
Şi graniţa canaaniţilor era de la Sidon, precum vii la Gherar, spre Gaza, cum mergi spre Sodoma şi Gomora şi Adma şi Zeboim, până la Leşa.
20 Dessa voro Hams söner, efter deras släkter och tungomål, i deras länder och folk.
Aceştia sunt fiii lui Ham, după familiile lor, după limbile lor, în ţările lor şi în naţiunile lor.
21 Söner föddes ock åt Sem, Jafets äldre broder, som blev stamfader för alla Ebers söner.
Lui Sem, de asemenea, tatăl tuturor copiilor lui Eber, fratele lui Iafet, care este mai vârstnic, şi lui i s-au născut copii.
22 Sems söner voro Elam, Assur, Arpaksad, Lud och Aram.
Copiii lui Sem: Elam şi Aşur şi Arpacşad şi Lud şi Aram.
23 Arams söner voro Us, Hul, Geter och Mas.
Şi copiii lui Aram: Uţ şi Hul şi Gheter şi Maş.
24 Arpaksad födde Sela, och Sela födde Eber.
Şi Arpacşad a născut pe Şelah şi Şelah a născut pe Eber.
25 Men åt Eber föddes två söner; den ene hette Peleg, ty i hans tid blev jorden fördelad; och hans broder hette Joktan.
Şi lui Eber i s-au născut doi fii: numele unuia a fost Peleg, pentru că în zilele lui a fost pământul împărţit, şi numele fratelui său a fost Ioctan.
26 Och Joktan födde Almodad, Selef, Hasarmavet, Jera,
Şi Ioctan a născut pe Almodad şi pe Şelef şi pe Haţarmavet şi pe Ierah,
27 Hadoram, Usal, Dikla,
Şi pe Hadoram şi pe Uzal şi pe Dicla,
28 Obal, Abimael, Saba,
Şi pe Obal şi pe Abimael şi pe Şeba,
29 Ofir, Havila och Jobab; alla dessa voro Joktans söner.
Şi pe Ofir şi pe Havila şi pe Iobab, toţi aceştia au fost fiii lui Ioctan.
30 Och de hade sina boningsorter från Mesa fram emot Sefar, emot Östra berget.
Şi locuinţa lor era de la Meşa, aşa cum mergi spre Sefar, un munte spre est.
31 Dessa voro Sems söner, efter deras släkter och tungomål, i deras länder, efter deras folk.
Aceştia sunt fiii lui Sem, după familiile lor, după limbile lor, în ţările lor, după naţiunile lor.
32 Dessa voro Noas söners släkter, efter deras ättföljd, i deras folk. Och från dem hava folken efter floden utbrett sig på jorden. Se Kus och Misraim i Ordförkl. D. ä. delning.
Acestea sunt familiile fiilor lui Noe, după generaţiile lor; în naţiunile lor şi prin aceştia au fost naţiunile împărţite pe pământ după potop.

< 1 Mosebok 10 >