< 1 Mosebok 10 >
1 Detta är berättelsen om Noas söners släkt. De voro Sem, Ham och Jafet; och åt dem föddes söner efter floden.
Estas são as gerações dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jafé, aos quais nasceram filhos depois do dilúvio.
2 Jafets söner voro Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesek och Tiras.
Os filhos de Jafé: Gômer, e Magogue, e Madai, e Javã, e Tubal, e Meseque, e Tiras.
3 Gomers söner voro Askenas, Rifat och Togarma.
E os filhos de Gômer: Asquenaz, e Rifate, e Togarma.
4 Javans söner voro Elisa och Tarsis, kittéerna och dodanéerna.
E os filhos de Javã: Elisá, e Társis, Quitim, e Dodanim.
5 Från dessa hava inbyggarna i hedningarnas Havsländer utbrett sig i sina länder, var efter sitt tungomål, efter sina släkter, i sina folk.
Por estes foram repartidas as ilhas das nações em suas terras, cada qual segundo sua língua, conforme suas famílias em suas nações.
6 Hams söner voro Kus, Misraim, Put och Kanaan.
Os filhos de Cam: Cuxe, e Mizraim, e Pute, e Canaã.
7 Kus' söner voro Seba, Havila, Sabta, Raema och Sabteka. Raemas söner voro Saba och Dedan.
E os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, e Sabtá, e Raamá, e Sabtecá. E os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
8 Men Kus födde Nimrod; han var den förste som upprättade ett välde på jorden.
E Cuxe gerou a Ninrode, este começou a ser poderoso na terra.
9 Han var ock en väldig jägare inför HERREN; därför plägar man säga: »En väldig jägare inför HERREN såsom Nimrod.»
Este foi vigoroso caçador diante do SENHOR; pelo qual se diz: Assim como Ninrode, vigoroso caçador diante do SENHOR.
10 Och hans rike hade sin begynnelse i Babel, Erek, Ackad och Kalne, i Sinears land.
E foi a cabeceira de seu reino Babel, e Ereque, e Acade, e Calné, na terra de Sinear.
11 Från det landet drog han sedan ut till Assyrien och byggde Nineve, Rehobot-Ir och Kela,
De esta terra saiu Assur, e edificou a Nínive, e a Reobote-Ir, e a Calá,
12 och därtill Resen mellan Nineve och Kela; detta är »den stora staden».
E a Resém entre Nínive e Calá; a qual é cidade grande.
13 Och Misraim födde ludéerna, anaméerna, lehabéerna, naftuhéerna,
E Mizraim gerou a Ludim, e a Anamim, e a Leabim, e a Naftuim,
14 patroséerna, kasluhéerna, från vilka filistéerna hava utgått, och kaftoréerna.
E a Patrusim, e a Casluim de onde saíram os filisteus, e a Caftorim.
15 Och Kanaan födde Sidon, som var hans förstfödde, och Het,
E Canaã gerou a Sidom, seu primogênito e a Hete,
16 så ock jebuséerna, amoréerna, girgaséerna,
E aos jebuseus, e aos amorreus, e aos gergeseus,
17 hivéerna, arkéerna, sinéerna,
E aos heveus, e aos arqueus, e aos sineus,
18 arvadéerna, semaréerna och hamatéerna. Sedan utgrenade sig kananéernas släkter allt vidare,
E aos arvadeus e aos zemareus, e aos hamateus: e depois se derramaram as famílias dos cananeus.
19 så att kananéernas område sträckte sig från Sidon fram emot Gerar ända till Gasa, och fram emot Sodom, Gomorra, Adma och Seboim ända till Lesa.
E foi o termo dos cananeus desde Sidom, vindo a Gerar até Gaza, até entrar em Sodoma e Gomorra, Admá, e Zeboim até Lasa.
20 Dessa voro Hams söner, efter deras släkter och tungomål, i deras länder och folk.
Estes são os filhos de Cam por suas famílias, por suas línguas, em suas terras, em suas nações.
21 Söner föddes ock åt Sem, Jafets äldre broder, som blev stamfader för alla Ebers söner.
Também lhe nasceram filhos a Sem, pai de todos os filhos de Héber, e irmão mais velho de Jafé.
22 Sems söner voro Elam, Assur, Arpaksad, Lud och Aram.
E os filhos de Sem: Elão, e Assur, e Arfaxade, e Lude, e Arã.
23 Arams söner voro Us, Hul, Geter och Mas.
E os filhos de Arã: Uz, e Hul, e Géter, e Mas.
24 Arpaksad födde Sela, och Sela födde Eber.
E Arfaxade gerou a Salá, e Salá gerou a Héber.
25 Men åt Eber föddes två söner; den ene hette Peleg, ty i hans tid blev jorden fördelad; och hans broder hette Joktan.
E a Héber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porque em seus dias foi repartida a terra; e o nome de seu irmão, Joctã.
26 Och Joktan födde Almodad, Selef, Hasarmavet, Jera,
E Joctã gerou a Almodá, e a Salefe, e Hazarmavé, e a Jerá,
E a Hadorão, e a Uzal, e a Dicla,
E a Obal, e a Abimael, e a Sabá,
29 Ofir, Havila och Jobab; alla dessa voro Joktans söner.
E a Ofir, e a Havilá, e a Jobabe: todos estes foram filhos de Joctã.
30 Och de hade sina boningsorter från Mesa fram emot Sefar, emot Östra berget.
E foi sua habitação desde Messa vindo de Sefar, monte à parte do oriente.
31 Dessa voro Sems söner, efter deras släkter och tungomål, i deras länder, efter deras folk.
Estes foram os filhos de Sem por suas famílias, por suas línguas, em suas terras, em suas nações.
32 Dessa voro Noas söners släkter, efter deras ättföljd, i deras folk. Och från dem hava folken efter floden utbrett sig på jorden. Se Kus och Misraim i Ordförkl. D. ä. delning.
Estas são as famílias de Noé por suas descendências, em suas nações; e destes foram divididas os povos na terra depois do dilúvio.