< 1 Mosebok 10 >
1 Detta är berättelsen om Noas söners släkt. De voro Sem, Ham och Jafet; och åt dem föddes söner efter floden.
Dies ist das Geschlecht der Kinder Noahs: Sem, Ham, Japheth. Und sie zeugeten Kinder nach der Sintflut.
2 Jafets söner voro Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesek och Tiras.
Die Kinder Japheths sind diese: Gomer, Magog, Madai, Javan, Thubal, Mesech und Thiras.
3 Gomers söner voro Askenas, Rifat och Togarma.
Aber die Kinder von Gomer sind diese: Askenas, Riphath und Thogarma.
4 Javans söner voro Elisa och Tarsis, kittéerna och dodanéerna.
Die Kinder von Javan sind diese: Elisa, Tharsis, Kittim und Dodanim.
5 Från dessa hava inbyggarna i hedningarnas Havsländer utbrett sig i sina länder, var efter sitt tungomål, efter sina släkter, i sina folk.
Von diesen sind ausgebreitet die Inseln der Heiden in ihren Ländern, jegliche nach ihrer Sprache, Geschlecht und Leuten.
6 Hams söner voro Kus, Misraim, Put och Kanaan.
Die Kinder von Ham sind diese: Chus, Mizraim, Put und Kanaan.
7 Kus' söner voro Seba, Havila, Sabta, Raema och Sabteka. Raemas söner voro Saba och Dedan.
Aber die Kinder von Chus sind diese. Seba, Hevila, Sabtha, Raema und Sabtecha. Aber die Kinder von Raema sind diese: Scheba und Dedan.
8 Men Kus födde Nimrod; han var den förste som upprättade ett välde på jorden.
Chus aber zeugete den Nimrod. Der fing an ein gewaltiger HERR zu sein auf Erden,
9 Han var ock en väldig jägare inför HERREN; därför plägar man säga: »En väldig jägare inför HERREN såsom Nimrod.»
und war ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN. Daher spricht man: Das ist ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN, wie Nimrod.
10 Och hans rike hade sin begynnelse i Babel, Erek, Ackad och Kalne, i Sinears land.
Und der Anfang seines Reichs war Babel, Erech, Ackad und Kalne im Lande Sinear.
11 Från det landet drog han sedan ut till Assyrien och byggde Nineve, Rehobot-Ir och Kela,
Von dem Land ist danach kommen der Assur und bauete Ninive und Rehoboth-Ir und Kalah,
12 och därtill Resen mellan Nineve och Kela; detta är »den stora staden».
dazu Resen zwischen Ninive und Kalah. Dies ist eine große Stadt.
13 Och Misraim födde ludéerna, anaméerna, lehabéerna, naftuhéerna,
Mizraim zeugete Ludim, Anamim, Leabim, Naphthuhim,
14 patroséerna, kasluhéerna, från vilka filistéerna hava utgått, och kaftoréerna.
Pathrusim und Kasluhim. Von dannen sind kommen die Philistim und Kaphthorim.
15 Och Kanaan födde Sidon, som var hans förstfödde, och Het,
Kanaan aber zeugete Zidon, seinen ersten Sohn, und Heth,
16 så ock jebuséerna, amoréerna, girgaséerna,
Jebusi, Emori, Girgasi,
17 hivéerna, arkéerna, sinéerna,
Hivi, Arki, Sini,
18 arvadéerna, semaréerna och hamatéerna. Sedan utgrenade sig kananéernas släkter allt vidare,
Arvadi, Zemari und Hamathi. Daher sind ausgebreitet die Geschlechter der Kanaaniter.
19 så att kananéernas område sträckte sig från Sidon fram emot Gerar ända till Gasa, och fram emot Sodom, Gomorra, Adma och Seboim ända till Lesa.
Und ihre Grenzen waren von Zidon an durch Gerar bis gen Gasa, bis man kommt gen Sodoma, Gomorrha, Adama, Zeboim und bis gen Lasa.
20 Dessa voro Hams söner, efter deras släkter och tungomål, i deras länder och folk.
Das sind die Kinder Hams in ihren Geschlechtern, Sprachen, Ländern und Leuten.
21 Söner föddes ock åt Sem, Jafets äldre broder, som blev stamfader för alla Ebers söner.
Sem aber, Japheths, des größern, Bruder, zeugete auch Kinder, der ein Vater ist aller Kinder von Eber.
22 Sems söner voro Elam, Assur, Arpaksad, Lud och Aram.
Und dies sind seine Kinder: Elam, Assur, Arphachsad, Lud und Aram.
23 Arams söner voro Us, Hul, Geter och Mas.
Die Kinder aber von Aram sind diese: Uz, Hut, Gether und Mas.
24 Arpaksad födde Sela, och Sela födde Eber.
Arphachsad aber zeugete Salah, Salah zeugete Eber.
25 Men åt Eber föddes två söner; den ene hette Peleg, ty i hans tid blev jorden fördelad; och hans broder hette Joktan.
Eber zeugete zween Söhne. Einer hieß Peleg, darum daß zu seiner Zeit die Welt zerteilet ward; des Bruder hieß Jaketan.
26 Och Joktan födde Almodad, Selef, Hasarmavet, Jera,
Und Jaketan zeugete Almodad, Saleph, Hazarmaveth, Jarah,
29 Ofir, Havila och Jobab; alla dessa voro Joktans söner.
Ophir, Hevila und Jobab. Das sind alle Kinder von Jaketan.
30 Och de hade sina boningsorter från Mesa fram emot Sefar, emot Östra berget.
Und ihre Wohnung war von Mesa an, bis man kommt gen Sephar, an den Berg gegen den Morgen.
31 Dessa voro Sems söner, efter deras släkter och tungomål, i deras länder, efter deras folk.
Das sind die Kinder von Sem in ihren Geschlechtern, Sprachen, Ländern und Leuten.
32 Dessa voro Noas söners släkter, efter deras ättföljd, i deras folk. Och från dem hava folken efter floden utbrett sig på jorden. Se Kus och Misraim i Ordförkl. D. ä. delning.
Das sind nun die Nachkommen der Kinder Noahs in ihren Geschlechtern und Leuten. Von denen sind ausgebreitet die Leute auf Erden nach der Sintflut.