< 1 Mosebok 10 >

1 Detta är berättelsen om Noas söners släkt. De voro Sem, Ham och Jafet; och åt dem föddes söner efter floden.
Et c'est ici l'histoire des fils de Noé, Sem, Cham et Japheth. Et il leur naquit des fils après le déluge.
2 Jafets söner voro Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesek och Tiras.
Les fils de Japheth sont: Gomer et Magog et Madai et Javan et Thubal et Mésech et Thiras.
3 Gomers söner voro Askenas, Rifat och Togarma.
Et les fils de Gomer: Askénas et Riphat et Thogarma.
4 Javans söner voro Elisa och Tarsis, kittéerna och dodanéerna.
Et les fils de Javan: Elisah et Tharsis, et Dodanim:
5 Från dessa hava inbyggarna i hedningarnas Havsländer utbrett sig i sina länder, var efter sitt tungomål, efter sina släkter, i sina folk.
d'eux sont issus ceux qui se sont répandus sur les terres maritimes des nations dans les pays qu'ils occupent, chacun selon sa langue, sa filiation, sa nationalité.
6 Hams söner voro Kus, Misraim, Put och Kanaan.
Et les fils de Cham: Cus et Mistraïm et Phut et Canaan.
7 Kus' söner voro Seba, Havila, Sabta, Raema och Sabteka. Raemas söner voro Saba och Dedan.
Et les fils de Cus: Saba et Havila et Sabtha et Rahema et Sabtcha. Et les fils de Rahemah: Séba et Dedan.
8 Men Kus födde Nimrod; han var den förste som upprättade ett välde på jorden.
Cus engendra Nemrod; c'est lui qui commença à être un potentat sur la terre.
9 Han var ock en väldig jägare inför HERREN; därför plägar man säga: »En väldig jägare inför HERREN såsom Nimrod.»
C'est lui qui devint un puissant chasseur à la face de l'Éternel; c'est pourquoi il se dit: Comme Nemrod, puissant chasseur à la face de l'Éternel.
10 Och hans rike hade sin begynnelse i Babel, Erek, Ackad och Kalne, i Sinears land.
Et le commencement de son empire fut Babel et Erech et Accad et Chalneh au pays de Sinear.
11 Från det landet drog han sedan ut till Assyrien och byggde Nineve, Rehobot-Ir och Kela,
De ce pays-là il marcha sur Assur, et bâtit Ninive et Rechoboth-Hir et Calah
12 och därtill Resen mellan Nineve och Kela; detta är »den stora staden».
et Resen entre Ninive et Calah; c'est la grande ville.
13 Och Misraim födde ludéerna, anaméerna, lehabéerna, naftuhéerna,
Et Mitsraïm engendra les Ludim et les Hanamin et les Lehabim et les Naphthaïm
14 patroséerna, kasluhéerna, från vilka filistéerna hava utgått, och kaftoréerna.
et les Pathrusim et les Casluhim, d'où sont sortis les Philistim et les Caphthorim.
15 Och Kanaan födde Sidon, som var hans förstfödde, och Het,
Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth
16 så ock jebuséerna, amoréerna, girgaséerna,
et Jebusi et Amori et Gergesi
17 hivéerna, arkéerna, sinéerna,
et Hivi et Arki et Sini
18 arvadéerna, semaréerna och hamatéerna. Sedan utgrenade sig kananéernas släkter allt vidare,
et Arvadi et Tsemari et Hamathi, et ensuite les familles des Cananéens s'étendirent.
19 så att kananéernas område sträckte sig från Sidon fram emot Gerar ända till Gasa, och fram emot Sodom, Gomorra, Adma och Seboim ända till Lesa.
Et les limites des Cananéens furent de Sidon du côté de Gérar à Gaza, du côté de Sodome et de Gomorrhe et d'Adama et de Tseboïm à Lasah.
20 Dessa voro Hams söner, efter deras släkter och tungomål, i deras länder och folk.
Tels sont les fils de Cham selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs pays, dans leurs peuplades.
21 Söner föddes ock åt Sem, Jafets äldre broder, som blev stamfader för alla Ebers söner.
Et il naquit aussi des fils à Sem, père de tous les fils de Héber, frère aîné de Japheth.
22 Sems söner voro Elam, Assur, Arpaksad, Lud och Aram.
Les fils de Sem: Heilam et Assur et Arphachsad et Lud et Aram.
23 Arams söner voro Us, Hul, Geter och Mas.
Et les fils de Aram: Uz et Hul et Gether et Mas.
24 Arpaksad födde Sela, och Sela födde Eber.
Et Arphachsad engendra Sélach, et Sélach engendra Héber.
25 Men åt Eber föddes två söner; den ene hette Peleg, ty i hans tid blev jorden fördelad; och hans broder hette Joktan.
Et à Héber il naquit deux fils: le nom de l'un était Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère était Joctan.
26 Och Joktan födde Almodad, Selef, Hasarmavet, Jera,
Et Joctan engendra Almodad et Séleph et Hatsarmaveth, et Jerach
27 Hadoram, Usal, Dikla,
et Adoram et Uzal et Dicla
28 Obal, Abimael, Saba,
et Hobal et Abimaël et Séba
29 Ofir, Havila och Jobab; alla dessa voro Joktans söner.
et Ophir et Havila et Jobab, tous ceux-ci fils de Joctan.
30 Och de hade sina boningsorter från Mesa fram emot Sefar, emot Östra berget.
Et leur habitation était depuis Mesa du côté de Sephar, la montagne de l'orient.
31 Dessa voro Sems söner, efter deras släkter och tungomål, i deras länder, efter deras folk.
Ce sont là les fils de Sem selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs pays, selon leurs tribus.
32 Dessa voro Noas söners släkter, efter deras ättföljd, i deras folk. Och från dem hava folken efter floden utbrett sig på jorden. Se Kus och Misraim i Ordförkl. D. ä. delning.
Telles sont les familles des fils de Noé selon leurs familles, dans leurs tribus; et d'eux sont sortis les peuples qui se sont répandus sur la terre après le déluge.

< 1 Mosebok 10 >