< 1 Mosebok 10 >
1 Detta är berättelsen om Noas söners släkt. De voro Sem, Ham och Jafet; och åt dem föddes söner efter floden.
Or ce sont ici les générations des enfants de Noé, Sem, Cam et Japheth; auxquels naquirent des enfants après le déluge.
2 Jafets söner voro Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesek och Tiras.
Les enfants de Japheth sont Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Mésech, et Tiras.
3 Gomers söner voro Askenas, Rifat och Togarma.
Et les enfants de Gomer, Askénaz, Riphath, et Thogarma.
4 Javans söner voro Elisa och Tarsis, kittéerna och dodanéerna.
Et les enfants de Javan, Elisa, Tarsis, Kittim, et Dodanim.
5 Från dessa hava inbyggarna i hedningarnas Havsländer utbrett sig i sina länder, var efter sitt tungomål, efter sina släkter, i sina folk.
De ceux-là furent divisées les Iles des nations par leurs terres, chacun selon sa langue, selon leurs familles, entre leurs nations.
6 Hams söner voro Kus, Misraim, Put och Kanaan.
Et les enfants de Cam sont Cus, Mitsraïm, Put, et Canaan.
7 Kus' söner voro Seba, Havila, Sabta, Raema och Sabteka. Raemas söner voro Saba och Dedan.
Et les enfants de Cus: Séba, Havila, Sabtah, Rahma, et Sebtéca. Et les enfants de Rahma, Séba, et Dédan.
8 Men Kus födde Nimrod; han var den förste som upprättade ett välde på jorden.
Cus engendra aussi Nimrod, qui commença d'être puissant sur la terre.
9 Han var ock en väldig jägare inför HERREN; därför plägar man säga: »En väldig jägare inför HERREN såsom Nimrod.»
Il fut un puissant chasseur devant l'Eternel; c'est pourquoi l'on a dit: Comme Nimrod, le puissant chasseur devant l'Eternel.
10 Och hans rike hade sin begynnelse i Babel, Erek, Ackad och Kalne, i Sinears land.
Et le commencement de son règne fut Babel, Erec, Accad, et Calné au pays de Sinhar.
11 Från det landet drog han sedan ut till Assyrien och byggde Nineve, Rehobot-Ir och Kela,
De ce pays-là sortit Assur, et il bâtit Ninive, et les rues de la ville, et Calah,
12 och därtill Resen mellan Nineve och Kela; detta är »den stora staden».
Et Résen, entre Ninive et Calah, qui est une grande ville.
13 Och Misraim födde ludéerna, anaméerna, lehabéerna, naftuhéerna,
Mitsraïm engendra Ludim, Hanamim, Léhabim, Naphtuhim.
14 patroséerna, kasluhéerna, från vilka filistéerna hava utgått, och kaftoréerna.
Pathrusim, Chasluhim, desquels sont issus les Philistins, et Caphtorim.
15 Och Kanaan födde Sidon, som var hans förstfödde, och Het,
Et Canaan engendra Sidon, son fils aîné, et Heth,
16 så ock jebuséerna, amoréerna, girgaséerna,
Les Jébusiens, les Amorrhéens, les Guirgasiens,
17 hivéerna, arkéerna, sinéerna,
Les Héviens, les Harkiens, et les Siniens,
18 arvadéerna, semaréerna och hamatéerna. Sedan utgrenade sig kananéernas släkter allt vidare,
Les Arvadiens, les Tsémariens, et les Hamathiens. Et ensuite les familles des Cananéens se sont dispersées.
19 så att kananéernas område sträckte sig från Sidon fram emot Gerar ända till Gasa, och fram emot Sodom, Gomorra, Adma och Seboim ända till Lesa.
Et les limites des Cananéens furent depuis Sidon, quand on vient vers Guérar, jusqu'à Gaza, en tirant vers Sodome et Gomorrhe, Adma, et Tséboïm, jusqu'à Lésa.
20 Dessa voro Hams söner, efter deras släkter och tungomål, i deras länder och folk.
Ce sont là les enfants de Cam selon leurs familles [et leurs] langues, en leurs pays, et en [leurs] nations.
21 Söner föddes ock åt Sem, Jafets äldre broder, som blev stamfader för alla Ebers söner.
Et il naquit des enfants à Sem, père de tous les enfants d'Héber, et frère de Japheth, [qui était] le plus grand.
22 Sems söner voro Elam, Assur, Arpaksad, Lud och Aram.
Et les enfants de Sem sont Hélam, Assur, Arpacsad, Lud, et Aram.
23 Arams söner voro Us, Hul, Geter och Mas.
Et les enfants d'Aram, Hus, Hul, Guéther et Mas.
24 Arpaksad födde Sela, och Sela födde Eber.
Et Arpacsad engendra Sélah, et Sélah engendra Héber.
25 Men åt Eber föddes två söner; den ene hette Peleg, ty i hans tid blev jorden fördelad; och hans broder hette Joktan.
Et à Héber naquirent deux fils: le nom de l'un fut Péleg, parce qu'en son temps la terre fut partagée; et le nom de son frère fut Joktan.
26 Och Joktan födde Almodad, Selef, Hasarmavet, Jera,
Et Joktan engendra Almodad, Séleph, Hatsarmaveth, et Jérah.
29 Ofir, Havila och Jobab; alla dessa voro Joktans söner.
Ophir, Havila, et Jobab. Tous ceux-là sont les enfants de Joktan.
30 Och de hade sina boningsorter från Mesa fram emot Sefar, emot Östra berget.
Et leur demeure était depuis Mésa, quand on vient en Séphar, montagne d'Orient.
31 Dessa voro Sems söner, efter deras släkter och tungomål, i deras länder, efter deras folk.
Ce sont là les enfants de Sem, selon leurs familles [et] leurs langues, en leurs pays, et en [leurs] nations.
32 Dessa voro Noas söners släkter, efter deras ättföljd, i deras folk. Och från dem hava folken efter floden utbrett sig på jorden. Se Kus och Misraim i Ordförkl. D. ä. delning.
Telles sont les familles des enfants de Noé, selon leurs lignées en leurs nations; et de ceux-là ont été divisées les nations sur la terre après le déluge.