< 1 Mosebok 10 >
1 Detta är berättelsen om Noas söners släkt. De voro Sem, Ham och Jafet; och åt dem föddes söner efter floden.
And these [are] the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth: and sons are born to them after the flood.
2 Jafets söner voro Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesek och Tiras.
Sons of Japheth [are] Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
3 Gomers söner voro Askenas, Rifat och Togarma.
And sons of Gomer [are] Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
4 Javans söner voro Elisa och Tarsis, kittéerna och dodanéerna.
And sons of Javan [are] Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
5 Från dessa hava inbyggarna i hedningarnas Havsländer utbrett sig i sina länder, var efter sitt tungomål, efter sina släkter, i sina folk.
By these the islands of the nations have been parted in their lands, each by his tongue, by their families, in their nations.
6 Hams söner voro Kus, Misraim, Put och Kanaan.
And sons of Ham [are] Cush, and Mitzraim, and Phut, and Canaan.
7 Kus' söner voro Seba, Havila, Sabta, Raema och Sabteka. Raemas söner voro Saba och Dedan.
And sons of Cush [are] Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtechah; and sons of Raamah [are] Sheba and Dedan.
8 Men Kus födde Nimrod; han var den förste som upprättade ett välde på jorden.
And Cush has begotten Nimrod;
9 Han var ock en väldig jägare inför HERREN; därför plägar man säga: »En väldig jägare inför HERREN såsom Nimrod.»
he has begun to be a hero in the land; he has been a hero in hunting before YHWH; therefore it is said, “As Nimrod the hero [in] hunting before YHWH.”
10 Och hans rike hade sin begynnelse i Babel, Erek, Ackad och Kalne, i Sinears land.
And the first part of his kingdom is Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar;
11 Från det landet drog han sedan ut till Assyrien och byggde Nineve, Rehobot-Ir och Kela,
from that land he has gone out to Asshur, and builds Nineveh, even the broad places of the city, and Calah,
12 och därtill Resen mellan Nineve och Kela; detta är »den stora staden».
and Resen, between Nineveh and Calah; it [is] the great city.
13 Och Misraim födde ludéerna, anaméerna, lehabéerna, naftuhéerna,
And Mitzraim has begotten the Ludim, and the Anamim, and the Lehabim, and the Naphtuhim,
14 patroséerna, kasluhéerna, från vilka filistéerna hava utgått, och kaftoréerna.
and the Pathrusim, and the Casluhim (from where have come out Philistim), and the Caphtorim.
15 Och Kanaan födde Sidon, som var hans förstfödde, och Het,
And Canaan has begotten Sidon his firstborn, and Heth,
16 så ock jebuséerna, amoréerna, girgaséerna,
and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
17 hivéerna, arkéerna, sinéerna,
and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
18 arvadéerna, semaréerna och hamatéerna. Sedan utgrenade sig kananéernas släkter allt vidare,
and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite; and afterward the families of the Canaanite have been scattered.
19 så att kananéernas område sträckte sig från Sidon fram emot Gerar ända till Gasa, och fram emot Sodom, Gomorra, Adma och Seboim ända till Lesa.
And the border of the Canaanite is from Sidon, [in] your coming toward Gerar, to Gaza; [in] your coming toward Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, to Lasha.
20 Dessa voro Hams söner, efter deras släkter och tungomål, i deras länder och folk.
These [are] sons of Ham, by their families, by their tongues, in their lands, in their nations.
21 Söner föddes ock åt Sem, Jafets äldre broder, som blev stamfader för alla Ebers söner.
As for Shem, father of all sons of Eber, the older brother of Japheth, he has also begotten.
22 Sems söner voro Elam, Assur, Arpaksad, Lud och Aram.
Sons of Shem [are] Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
23 Arams söner voro Us, Hul, Geter och Mas.
And sons of Aram [are] Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
24 Arpaksad födde Sela, och Sela födde Eber.
And Arphaxad has begotten Salah, and Salah has begotten Eber.
25 Men åt Eber föddes två söner; den ene hette Peleg, ty i hans tid blev jorden fördelad; och hans broder hette Joktan.
And two sons have been born to Eber; the name of the first [is] Peleg (for in his days the earth has been divided), and his brother’s name [is] Joktan.
26 Och Joktan födde Almodad, Selef, Hasarmavet, Jera,
And Joktan has begotten Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
and Obal, and Abimael, and Sheba,
29 Ofir, Havila och Jobab; alla dessa voro Joktans söner.
and Ophir, and Havilah, and Jobab; all these [are] sons of Joktan;
30 Och de hade sina boningsorter från Mesa fram emot Sefar, emot Östra berget.
and their dwelling is from Mesha, [in] your coming toward Sephar, a mountain of the east.
31 Dessa voro Sems söner, efter deras släkter och tungomål, i deras länder, efter deras folk.
These [are] sons of Shem, by their families, by their tongues, in their lands, by their nations.
32 Dessa voro Noas söners släkter, efter deras ättföljd, i deras folk. Och från dem hava folken efter floden utbrett sig på jorden. Se Kus och Misraim i Ordförkl. D. ä. delning.
These [are] families of the sons of Noah, by their generations, in their nations, and by these the nations have been parted in the earth after the flood.