< 1 Mosebok 10 >
1 Detta är berättelsen om Noas söners släkt. De voro Sem, Ham och Jafet; och åt dem föddes söner efter floden.
Now these are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth: these are the sons which they had after the great flow of waters
2 Jafets söner voro Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesek och Tiras.
The sons of Japheth: Gomer and Magog and Madai and Javan and Tubal and Meshech and Tiras.
3 Gomers söner voro Askenas, Rifat och Togarma.
And the sons of Gomer: Ashkenaz and Riphath and Togarmah.
4 Javans söner voro Elisa och Tarsis, kittéerna och dodanéerna.
And the sons of Javan: Elishah and Tarshish, the Kittim and the Dodanim.
5 Från dessa hava inbyggarna i hedningarnas Havsländer utbrett sig i sina länder, var efter sitt tungomål, efter sina släkter, i sina folk.
From these came the nations of the sea-lands, with their different families and languages.
6 Hams söner voro Kus, Misraim, Put och Kanaan.
And the sons of Ham: Cush and Mizraim and Put and Canaan.
7 Kus' söner voro Seba, Havila, Sabta, Raema och Sabteka. Raemas söner voro Saba och Dedan.
And the sons of Cush: Seba and Havilah and Sabtah and Raamah and Sabteca; and the sons of Raamah: Sheba and Dedan.
8 Men Kus födde Nimrod; han var den förste som upprättade ett välde på jorden.
And Cush was the father of Nimrod, who was the first of the great men of the earth.
9 Han var ock en väldig jägare inför HERREN; därför plägar man säga: »En väldig jägare inför HERREN såsom Nimrod.»
He was a very great bowman, so that there is a saying, Like Nimrod, a very great bowman.
10 Och hans rike hade sin begynnelse i Babel, Erek, Ackad och Kalne, i Sinears land.
And at the first, his kingdom was Babel and Erech and Accad and Calneh, in the land of Shinar.
11 Från det landet drog han sedan ut till Assyrien och byggde Nineve, Rehobot-Ir och Kela,
From that land he went out into Assyria, building Nineveh with its wide streets and Calah,
12 och därtill Resen mellan Nineve och Kela; detta är »den stora staden».
And Resen between Nineveh and Calah, which is a very great town.
13 Och Misraim födde ludéerna, anaméerna, lehabéerna, naftuhéerna,
And Mizraim was the father of the Ludim and Anamim and Lehabim and Naphtuhim;
14 patroséerna, kasluhéerna, från vilka filistéerna hava utgått, och kaftoréerna.
And Pathrusim and Casluhim and Caphtorim, from whom came the Philistines.
15 Och Kanaan födde Sidon, som var hans förstfödde, och Het,
And Canaan was the father of Zidon, who was his oldest son, and Heth,
16 så ock jebuséerna, amoréerna, girgaséerna,
And the Jebusite and the Amorite and the Girgashite,
17 hivéerna, arkéerna, sinéerna,
And the Hivite and the Arkite and the Sinite,
18 arvadéerna, semaréerna och hamatéerna. Sedan utgrenade sig kananéernas släkter allt vidare,
And the Arvadite and the Zemarite and the Hamathite; after that the families of the Canaanites went far and wide in all directions;
19 så att kananéernas område sträckte sig från Sidon fram emot Gerar ända till Gasa, och fram emot Sodom, Gomorra, Adma och Seboim ända till Lesa.
Their country stretching from Zidon to Gaza, in the direction of Gerar; and to Lasha, in the direction of Sodom and Gomorrah and Admah and Zeboiim.
20 Dessa voro Hams söner, efter deras släkter och tungomål, i deras länder och folk.
All these, with their different families, languages, lands, and nations, are the offspring of Ham.
21 Söner föddes ock åt Sem, Jafets äldre broder, som blev stamfader för alla Ebers söner.
And Shem, the older brother of Japheth, the father of the children of Eber, had other sons in addition.
22 Sems söner voro Elam, Assur, Arpaksad, Lud och Aram.
These are the sons of Shem: Elam and Asshur and Arpachshad and Lud and Aram.
23 Arams söner voro Us, Hul, Geter och Mas.
And the sons of Aram: Uz and Hul and Gether and Mash.
24 Arpaksad födde Sela, och Sela födde Eber.
And Arpachshad became the father of Shelah; and Shelah became the father of Eber.
25 Men åt Eber föddes två söner; den ene hette Peleg, ty i hans tid blev jorden fördelad; och hans broder hette Joktan.
And Eber had two sons: the name of the one was Peleg, because in his time the peoples of the earth became separate; and his brother's name was Joktan.
26 Och Joktan födde Almodad, Selef, Hasarmavet, Jera,
And Joktan was the father of Almodad and Sheleph and Hazarmaveth and Jerah
And Hadoram and Uzal and Diklah
And Obal and Abimael and Sheba
29 Ofir, Havila och Jobab; alla dessa voro Joktans söner.
And Ophir and Havilah and Jobab; all these were the sons of Joktan.
30 Och de hade sina boningsorter från Mesa fram emot Sefar, emot Östra berget.
And their country was from Mesha, in the direction of Sephar, the mountain of the east.
31 Dessa voro Sems söner, efter deras släkter och tungomål, i deras länder, efter deras folk.
These, with their families and their languages and their lands and their nations, are the offspring of Shem.
32 Dessa voro Noas söners släkter, efter deras ättföljd, i deras folk. Och från dem hava folken efter floden utbrett sig på jorden. Se Kus och Misraim i Ordförkl. D. ä. delning.
These are the families of the sons of Noah, in the order of their generations and their nations: from these came all the nations of the earth after the great flow of waters.