< 1 Mosebok 10 >
1 Detta är berättelsen om Noas söners släkt. De voro Sem, Ham och Jafet; och åt dem föddes söner efter floden.
Now these are the generations of the sons of Noah, of Shem, Ham, and Japheth. And sons were born to them after the flood.
2 Jafets söner voro Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesek och Tiras.
The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
3 Gomers söner voro Askenas, Rifat och Togarma.
And the sons of Gomer: Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
4 Javans söner voro Elisa och Tarsis, kittéerna och dodanéerna.
And the sons of Javan: Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
5 Från dessa hava inbyggarna i hedningarnas Havsländer utbrett sig i sina länder, var efter sitt tungomål, efter sina släkter, i sina folk.
From these were the islands of the nations divided in their lands, every man according to his tongue, according to their families, in their nations.
6 Hams söner voro Kus, Misraim, Put och Kanaan.
And the sons of Ham: Cush, and Mizraim, and Put, and Canaan.
7 Kus' söner voro Seba, Havila, Sabta, Raema och Sabteka. Raemas söner voro Saba och Dedan.
And the sons of Cush: Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabteca. And the sons of Raamah: Sheba, and Dedan.
8 Men Kus födde Nimrod; han var den förste som upprättade ett välde på jorden.
And Cush begot Nimrod. He began to be a mighty man on the earth.
9 Han var ock en väldig jägare inför HERREN; därför plägar man säga: »En väldig jägare inför HERREN såsom Nimrod.»
He was a mighty hunter before Jehovah. Therefore it is said, Like Nimrod a mighty hunter before Jehovah.
10 Och hans rike hade sin begynnelse i Babel, Erek, Ackad och Kalne, i Sinears land.
And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
11 Från det landet drog han sedan ut till Assyrien och byggde Nineve, Rehobot-Ir och Kela,
He went forth out of that land into Assyria, and built Nineveh, and Rehoboth-ir, and Calah,
12 och därtill Resen mellan Nineve och Kela; detta är »den stora staden».
and Resen between Nineveh and Calah (the same is the great city).
13 Och Misraim födde ludéerna, anaméerna, lehabéerna, naftuhéerna,
And Mizraim begot Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
14 patroséerna, kasluhéerna, från vilka filistéerna hava utgått, och kaftoréerna.
and Pathrusim, and Casluhim (from where the Philistines went forth), and Caphtorim.
15 Och Kanaan födde Sidon, som var hans förstfödde, och Het,
And Canaan begot Sidon his firstborn, and Heth,
16 så ock jebuséerna, amoréerna, girgaséerna,
and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
17 hivéerna, arkéerna, sinéerna,
and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
18 arvadéerna, semaréerna och hamatéerna. Sedan utgrenade sig kananéernas släkter allt vidare,
and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite. And afterward the families of the Canaanite were spread abroad.
19 så att kananéernas område sträckte sig från Sidon fram emot Gerar ända till Gasa, och fram emot Sodom, Gomorra, Adma och Seboim ända till Lesa.
And the border of the Canaanite was from Sidon, as thou go toward Gerar, to Gaza, as thou go toward Sodom and Gomorrah and Admah and Zeboiim, to Lasha.
20 Dessa voro Hams söner, efter deras släkter och tungomål, i deras länder och folk.
These are the sons of Ham, according to their families, according to their tongues, in their lands, in their nations.
21 Söner föddes ock åt Sem, Jafets äldre broder, som blev stamfader för alla Ebers söner.
And to Shem, the father of all the sons of Eber, the elder brother of Japheth, sons were also born to him.
22 Sems söner voro Elam, Assur, Arpaksad, Lud och Aram.
The sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
23 Arams söner voro Us, Hul, Geter och Mas.
And the sons of Aram: Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
24 Arpaksad födde Sela, och Sela födde Eber.
And Arphaxad begot Shelah, and Shelah begot Eber.
25 Men åt Eber föddes två söner; den ene hette Peleg, ty i hans tid blev jorden fördelad; och hans broder hette Joktan.
And to Eber were born two sons. The name of the one was Peleg. For in his days the earth was divided. And his brother's name was Joktan.
26 Och Joktan födde Almodad, Selef, Hasarmavet, Jera,
And Joktan begot Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
and Obal, and Abimael, and Sheba,
29 Ofir, Havila och Jobab; alla dessa voro Joktans söner.
and Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
30 Och de hade sina boningsorter från Mesa fram emot Sefar, emot Östra berget.
And their dwelling was from Mesha, as thou go toward Sephar, the mountain of the east.
31 Dessa voro Sems söner, efter deras släkter och tungomål, i deras länder, efter deras folk.
These are the sons of Shem, according to their families, according to their tongues, in their lands, according to their nations.
32 Dessa voro Noas söners släkter, efter deras ättföljd, i deras folk. Och från dem hava folken efter floden utbrett sig på jorden. Se Kus och Misraim i Ordförkl. D. ä. delning.
These are the families of the sons of Noah, according to their generations, in their nations. And from these the nations were divided on the earth after the flood.