< 1 Mosebok 10 >
1 Detta är berättelsen om Noas söners släkt. De voro Sem, Ham och Jafet; och åt dem föddes söner efter floden.
Nuhun oğulları Sam, Ham və Yafəsin nəsil tarixçəsi belədir. Daşqından sonra onların oğulları oldu.
2 Jafets söner voro Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesek och Tiras.
Yafəsin oğulları: Qomer, Maqoq, Maday, Yavan, Tuval, Meşek və Tiras.
3 Gomers söner voro Askenas, Rifat och Togarma.
Qomerin oğulları: Aşkenaz, Rifat və Toqarma.
4 Javans söner voro Elisa och Tarsis, kittéerna och dodanéerna.
Yavanın oğulları: Elişa, Tarşiş, Kittim və Dodanim.
5 Från dessa hava inbyggarna i hedningarnas Havsländer utbrett sig i sina länder, var efter sitt tungomål, efter sina släkter, i sina folk.
Onların nəsilləri adalara, öz torpaqlarına yayıldı. Öz millətlərinin arasında dillərə və qəbilələrə ayrıldı.
6 Hams söner voro Kus, Misraim, Put och Kanaan.
Hamın oğulları: Kuş, Misrayim, Put və Kənan.
7 Kus' söner voro Seba, Havila, Sabta, Raema och Sabteka. Raemas söner voro Saba och Dedan.
Kuşun oğulları: Seva, Xavila, Savta, Raama və Savteka. Raamanın oğulları: Səba və Dedan.
8 Men Kus födde Nimrod; han var den förste som upprättade ett välde på jorden.
Kuşun Nəmrud adlı bir oğlu da oldu. O, yer üzündə ilk qüdrətli adam oldu.
9 Han var ock en väldig jägare inför HERREN; därför plägar man säga: »En väldig jägare inför HERREN såsom Nimrod.»
Nəmrud Rəbbin önündə mahir bir ovçu idi, buna görə də xalqın arasında «Rəbbin önündə Nəmrud kimi mahir ovçu» sözü deyilir.
10 Och hans rike hade sin begynnelse i Babel, Erek, Ackad och Kalne, i Sinears land.
Əvvəlcə onun padşahlığına Şinar ölkəsində olan Babil, Erek, Akkad və Kalne daxil idi.
11 Från det landet drog han sedan ut till Assyrien och byggde Nineve, Rehobot-Ir och Kela,
O bu torpaqdan Aşşur torpağına köçüb, Ninevanı, Rexovot-İri, Kelahı,
12 och därtill Resen mellan Nineve och Kela; detta är »den stora staden».
Nineva ilə böyük şəhər olan Kelahın arasındakı Reseni tikdi.
13 Och Misraim födde ludéerna, anaméerna, lehabéerna, naftuhéerna,
Misrayimin nəsilləri bunlardır: Ludlular, Anamlılar, Lehavlılar, Naftuhlular,
14 patroséerna, kasluhéerna, från vilka filistéerna hava utgått, och kaftoréerna.
Patroslular, Filiştlilərin əcdadı olan Kasluhlular, həmçinin Kaftorlular.
15 Och Kanaan födde Sidon, som var hans förstfödde, och Het,
Kənanın nəsilləri bunlardır: ilk oğlu Sidon, Xet,
16 så ock jebuséerna, amoréerna, girgaséerna,
həmçinin Yevuslular, Emorlular, Qirqaşlılar,
17 hivéerna, arkéerna, sinéerna,
Xivlilər, Arqlılar, Sinlilər,
18 arvadéerna, semaréerna och hamatéerna. Sedan utgrenade sig kananéernas släkter allt vidare,
Ervadlılar, Semarlılar və Xamatlılar. Sonralar Kənan qəbilələri ətraf yerlərə yayıldı.
19 så att kananéernas område sträckte sig från Sidon fram emot Gerar ända till Gasa, och fram emot Sodom, Gomorra, Adma och Seboim ända till Lesa.
Kənanlıların ərazisi Sidondan Gerara tərəf Qəzzəyə qədər, Sodoma, Homorraya, Admaya, Sevoyimə tərəf Leşaya qədər uzanırdı.
20 Dessa voro Hams söner, efter deras släkter och tungomål, i deras länder och folk.
Bunlar öz ölkələrində və millətlərinin arasında qəbilələrinə və dillərinə görə ayrılan Ham oğulları idi.
21 Söner föddes ock åt Sem, Jafets äldre broder, som blev stamfader för alla Ebers söner.
Everin bütün oğullarının əcdadı və böyük olan Yafəsin qardaşı Samın da oğulları oldu.
22 Sems söner voro Elam, Assur, Arpaksad, Lud och Aram.
Samın oğulları: Elam, Aşşur, Arpakşad, Lud və Aram.
23 Arams söner voro Us, Hul, Geter och Mas.
Aramın oğulları: Us, Xul, Geter və Maş.
24 Arpaksad födde Sela, och Sela födde Eber.
Arpakşaddan Şelah törədi, Şelahdan Ever törədi.
25 Men åt Eber föddes två söner; den ene hette Peleg, ty i hans tid blev jorden fördelad; och hans broder hette Joktan.
Everin iki oğlu oldu: birinin adı Peleq idi, çünki onun dövründə yer üzü bölündü. Qardaşının adı Yoqtan idi.
26 Och Joktan födde Almodad, Selef, Hasarmavet, Jera,
Yoqtandan Almodad, Şelef, Xasarmavet, Yerah,
29 Ofir, Havila och Jobab; alla dessa voro Joktans söner.
Ofir, Xavila və Yovav törədi; bunların hamısı Yoqtanın oğulları idi.
30 Och de hade sina boningsorter från Mesa fram emot Sefar, emot Östra berget.
Onlar şərqdə – Meşadan Sefara tərəf yerləşən dağlıq bölgədə məskən salmışdı.
31 Dessa voro Sems söner, efter deras släkter och tungomål, i deras länder, efter deras folk.
Bunlar öz ölkələrində və millətləri arasında qəbilələrinə və dillərinə görə ayrılan Sam oğulları idi.
32 Dessa voro Noas söners släkter, efter deras ättföljd, i deras folk. Och från dem hava folken efter floden utbrett sig på jorden. Se Kus och Misraim i Ordförkl. D. ä. delning.
Öz millətləri arasında nəsillərinə görə Nuh oğullarının qəbilələri bunlardır. Daşqından sonra onların nəsillərindən yer üzünə millətlər yayıldı.