< Galaterbrevet 6 >
1 Mina bröder, om så händer att någon ertappas med att begå en försyndelse, då mån I, som ären andliga människor, upprätta honom i saktmods ande. Och du må hava akt på dig själv, att icke också du bliver frestad.
Братия! если и впадет человек в какое согрешение, вы, духовные, исправляйте такового в духе кротости, наблюдая каждый за собою, чтобы не быть искушенным.
2 Bären varandras bördor; så uppfyllen I Kristi lag.
Носите бремена друг друга, и таким образом исполните закон Христов.
3 Ty om någon tycker sig något vara, fastän han intet är, så bedrager han sig själv.
Ибо кто почитает себя чем-нибудь, будучи ничто, тот обольщает сам себя.
4 Må var och en pröva sina egna gärningar; han skall då tillmäta sig berömmelse allenast efter vad han själv är, och icke efter vad andra äro.
Каждый да испытывает свое дело, и тогда будет иметь похвалу только в себе, а не в другом,
5 Ty var och en har sin egen börda att bära.
ибо каждый понесет свое бремя.
6 Den som får undervisning i ordet, han låte den som undervisar honom få del med sig i allt gott.
Наставляемый словом, делись всяким добром с наставляющим.
7 Faren icke vilse. Gud låter icke gäcka sig. Ty vad människan sår, det skall hon ock skörda.
Не обманывайтесь: Бог поругаем не бывает. Что посеет человек, то и пожнет:
8 Den som sår i sitt kötts åker, han skall av köttet skörda förgängelse, men den som sår i Andens åker, han skall av Anden skörda evigt liv. (aiōnios )
сеющий в плоть свою от плоти пожнет тление, а сеющий в дух от духа пожнет жизнь вечную. (aiōnios )
9 Och låtom oss icke förtröttas att göra vad gott är; ty om vi icke uppgivas, så skola vi, när tiden är inne, få inbärga vår skörd.
Делая добро, да не унываем, ибо в свое время пожнем, если не ослабеем.
10 Må vi alltså, medan vi hava tillfälle, göra vad gott är mot var man, och först och främst mot dem som äro våra medbröder i tron.
Итак, доколе есть время, будем делать добро всем, а наипаче своим по вере.
11 Sen här med vilka stora bokstäver jag egenhändigt skriver till eder!
Видите, как много написал я вам своею рукою.
12 Alla de som eftersträva ett gott anseende här i köttet, de vilja nödga eder till omskärelse, detta allenast för att de själva skola undgå att bliva förföljda för Kristi kors' skull.
Желающие хвалиться по плоти принуждают вас обрезываться только для того, чтобы не быть гонимыми за крест Христов,
13 Ty icke ens dessa omskurna själva hålla lagen. Nej, det är för att kunna berömma sig av edert kött som de vilja att I skolen låta omskära eder.
ибо и сами обрезывающиеся не соблюдают закона, но хотят, чтобы вы обрезывались, дабы похвалиться в вашей плоти.
14 Men vad mig angår, så vare det fjärran ifrån mig att berömma mig av något annat än av vår Herres, Jesu Kristi, kors, genom vilket världen för mig är korsfäst, och jag för världen.
А я не желаю хвалиться, разве только крестом Господа нашего Иисуса Христа, которым для меня мир распят, и я для мира.
15 Ty det kommer icke an på om någon är omskuren eller oomskuren; allt beror på huruvida han är en ny skapelse.
Ибо во Христе Иисусе ничего не значит ни обрезание, ни необрезание, а новая тварь.
16 Och över alla dem som komma att vandra efter detta rättesnöre, över dem vare frid och barmhärtighet, ja, över Guds Israel.
Тем, которые поступают по сему правилу, мир им и милость, и Израилю Божию.
17 Må nu ingen härefter vålla mig oro; ty jag bär Jesu märken på min kropp.
Впрочем, никто не отягощай меня, ибо я ношу язвы Господа Иисуса на теле моем.
18 Vår Herres, Jesu Kristi, nåd vare med eder ande, mina bröder. Amen.
Благодать Господа нашего Иисуса Христа со духом вашим, братия. Аминь.