< Galaterbrevet 6 >

1 Mina bröder, om så händer att någon ertappas med att begå en försyndelse, då mån I, som ären andliga människor, upprätta honom i saktmods ande. Och du må hava akt på dig själv, att icke också du bliver frestad.
Ta ishato isi uray nagara oothi betiko inte qase ayanan loo7o dizayti iza ashaketethara zaranas beses gido attiin nekka izademala paccetonta mala ne hu7es nagista.
2 Bären varandras bördor; så uppfyllen I Kristi lag.
Isay isa dexxo toho toko hessamalan oothon Kirstossa wogga pollista.
3 Ty om någon tycker sig något vara, fastän han intet är, så bedrager han sig själv.
Isadey ayne hanonta dishe ayko giitaso gakida milatiko he uray berika bena balethes.
4 Må var och en pröva sina egna gärningar; han skall då tillmäta sig berömmelse allenast efter vad han själv är, och icke efter vad andra äro.
Isi isi uray ba ootho berika pacci xelo. Hesafe guye hara urara bena ginasonta diisheizi bena ceqisizaz demana.
5 Ty var och en har sin egen börda att bära.
Isi isi uray berka ba toho tokanas beses.
6 Den som får undervisning i ordet, han låte den som undervisar honom få del med sig i allt gott.
Qala tamarizay onika ba tamarida loo7o misha ba astamarera gishetes.
7 Faren icke vilse. Gud låter icke gäcka sig. Ty vad människan sår, det skall hon ock skörda.
Baletofite Xoosi qlicca erena. Assi ba zeridaro iza zera buccana.
8 Den som sår i sitt kötts åker, han skall av köttet skörda förgängelse, men den som sår i Andens åker, han skall av Anden skörda evigt liv. (aiōnios g166)
Be asho amo kunthanas zerizadey ashope dhaysi buccana. Ayana ufaysanas zeridadey gidiko ayanape medhina deyo buccana. (aiōnios g166)
9 Och låtom oss icke förtröttas att göra vad gott är; ty om vi icke uppgivas, så skola vi, när tiden är inne, få inbärga vår skörd.
Ane nu loo7o ootho oothanas azaloko nu ufaysi qanxonta agiko wodey gakishin nu gakida kaatha maxana.
10 Må vi alltså, medan vi hava tillfälle, göra vad gott är mot var man, och först och främst mot dem som äro våra medbröder i tron.
Hesa gish loo7o ootho oothanas azaloko nu ufaysi qanxxonta agiko wodey gakiishin nu gakiida kaatha maxana.
11 Sen här med vilka stora bokstäver jag egenhändigt skriver till eder!
Tani ta kushera intes aymala gita piidalen xafidakone ane xeliite.
12 Alla de som eftersträva ett gott anseende här i köttet, de vilja nödga eder till omskärelse, detta allenast för att de själva skola undgå att bliva förföljda för Kristi kors' skull.
Co kare bagara bistana koyza asati inte qaxaristanamala gidesana koyetes. Isti hessa oothzay Kirstossa masqale gish gidi godetonta malako.
13 Ty icke ens dessa omskurna själva hålla lagen. Nej, det är för att kunna berömma sig av edert kött som de vilja att I skolen låta omskära eder.
Isti inte qaxaristanamala koyzay inte ashon ceeqistanas koyza gish attiin qaxaretidayti Muse wogga nagizayta gidetena.
14 Men vad mig angår, så vare det fjärran ifrån mig att berömma mig av något annat än av vår Herres, Jesu Kristi, kors, genom vilket världen för mig är korsfäst, och jag för världen.
Qase 7alamey tas taka 7alames kaqetida Goda Yesuss Kiristossa masqalepe attiin hara ceqoy tape hakko.
15 Ty det kommer icke an på om någon är omskuren eller oomskuren; allt beror på huruvida han är en ny skapelse.
Qaxaretin woykko qaxaretonta agin izas go7ay bawa. Go7ay medheteth.
16 Och över alla dem som komma att vandra efter detta rättesnöre, över dem vare frid och barmhärtighet, ja, över Guds Israel.
Haysa ha azazoza kaalliza wurisosine Xoossa dere gidida Isra7elistas saroyne marotethi gido.
17 Må nu ingen härefter vålla mig oro; ty jag bär Jesu märken på min kropp.
Tani Yesussa malata ta asatethan tokadis hessa gish hi7a tana oonikka waysena.
18 Vår Herres, Jesu Kristi, nåd vare med eder ande, mina bröder. Amen.
Ta ishato Goda Yesus Kiristossa adho kiyatethi intenara godo. Amiini

< Galaterbrevet 6 >