< Esra 2 >
1 Och dessa voro de män från hövdingdömet, som drogo upp ur den landsflykt och fångenskap i Babel, till vilken de hade blivit bortförda av Nebukadnessar, konungen i Babel, och som vände tillbaka till Jerusalem och Juda, var och en till sin stad,
Awa ndi anthu a mʼchigawo cha Yuda amene anabwerako ku ukapolo, amene Nebukadinezara mfumu ya ku Babuloni anawagwira ukapolo ndi kupita nawo ku Babuloni (iwo anabwerera ku Yerusalemu ndi ku Yuda, aliyense ku mzinda wake.
2 i det att de följde med Serubbabel, Jesua, Nehemja, Seraja, Reelaja, Mordokai, Bilsan, Mispar, Bigvai, Rehum och Baana. Detta var antalet män av Israels meniga folk:
Iwo anabwerera pamodzi ndi Zerubabeli, Yesuwa, Nehemiya, Seruya, Reelaya, Mordekai, Bilisani, Misipara, Bigivai, Rehumu ndi Baana). Chiwerengero cha anthu aamuna a Israeli chinali chotere:
3 Pareos' barn: två tusen ett hundra sjuttiotvå;
Zidzukulu za Parosi 2,172
4 Sefatjas barn: tre hundra sjuttiotvå;
zidzukulu za Sefatiya 372
5 Aras barn: sju hundra sjuttiofem;
zidzukulu za Ara 775
6 Pahat-Moabs barn, av Jesuas och Joabs barn: två tusen åtta hundra tolv;
zidzukulu za Pahati-Mowabu (zochokera kwa Yesuwa ndi Yowabu) 2,812
7 Elams barn: ett tusen två hundra femtiofyra;
zidzukulu za Elamu 1,254
8 Sattus barn: nio hundra fyrtiofem;
zidzukulu za Zatu 945
9 Sackais barn: sju hundra sextio;
zidzukulu za Zakai 760
10 Banis barn: sex hundra fyrtiotvå;
zidzukulu za Bani 642
11 Bebais barn: sex hundra tjugutre;
zidzukulu za Bebai 623
12 Asgads barn: ett tusen två hundra tjugutvå;
zidzukulu za Azigadi 1,222
13 Adonikams barn: sex hundra sextiosex;
zidzukulu za Adonikamu 666
14 Bigvais barn: två tusen femtiosex;
zidzukulu za Bigivai 2,056
15 Adins barn: fyra hundra femtiofyra;
zidzukulu za Adini 454
16 Aters barn av Hiskia: nittioåtta;
zidzukulu za Ateri (kudzera mwa Hezekiya) 98
17 Besais barn: tre hundra tjugutre;
zidzukulu za Bezayi 323
18 Joras barn: ett hundra tolv;
zidzukulu za Yora 112
19 Hasums barn: två hundra tjugutre;
zidzukulu za Hasumu 223
20 Gibbars barn: nittiofem;
zidzukulu za Gibari 95.
21 Bet-Lehems barn: ett hundra tjugutre;
Anthu a ku Betelehemu 123
22 männen från Netofa: femtiosex;
Anthu aamuna a ku Netofa 56
23 männen från Anatot: ett hundra tjuguåtta;
Anthu aamuna a ku Anatoti 128
24 Asmavets barn: fyrtiotvå;
Anthu aamuna a ku Azimaveti 42
25 Kirjat-Arims, Kefiras och Beerots barn: sju hundra fyrtiotre;
Anthu aamuna a ku Kiriati Yearimu, Kefira ndi Beeroti 743
26 Ramas och Gebas barn: sex hundra tjuguen;
Anthu aamuna a ku Rama ndi Geba 621
27 männen från Mikmas: ett hundra tjugutvå;
Anthu aamuna a ku Mikimasi 122
28 männen från Betel och Ai: två hundra tjugutre;
Anthu aamuna a ku Beteli ndi Ai 223
29 Nebos barn: femtiotvå;
Anthu aamuna a ku Nebo 52
30 Magbis' barn: ett hundra femtiosex;
Anthu aamuna a ku Magaibisi 156
31 den andre Elams barn: ett tusen två hundra femtiofyra;
Anthu aamuna a ku Elamu wina 1,254
32 Harims barn: tre hundra tjugu;
Anthu aamuna a ku Harimu 320
33 Lods, Hadids och Onos barn: sju hundra tjugufem;
Anthu aamuna a ku Lodi, Hadidi ndi Ono 725
34 Jerikos barn: tre hundra fyrtiofem;
Anthu aamuna a ku Yeriko 345
35 Senaas barn: tre tusen sex hundra trettio.
Anthu aamuna a ku Sena 3,630.
36 Av prästerna: Jedajas barn av Jesuas hus: nio hundra sjuttiotre;
Ansembe anali awa: Zidzukulu za Yedaya (kudzera mu banja la Yesuwa) 973
37 Immers barn: ett tusen femtiotvå;
Zidzukulu za Imeri 1,052
38 Pashurs barn: ett tusen två hundra fyrtiosju;
Zidzukulu za Pasuri 1,247
39 Harims barn: ett tusen sjutton.
Zidzukulu za Harimu 1,017.
40 Av leviterna: Jesuas och Kadmiels barn, av Hodaujas barn: sjuttiofyra;
Alevi anali awa: Zidzukulu za Yesuwa ndi Kadimieli (kudzera mwa ana a Hodaviya) 74.
41 av sångarna: Asafs barn: ett hundra tjuguåtta;
Anthu oyimba nyimbo anali awa: Zidzukulu za Asafu 128.
42 av dörrvaktarnas barn: Sallums barn, Aters barn, Talmons barn, Ackubs barn, Hatitas barn, Sobais barn: alla tillsammans ett hundra trettionio.
Alonda a ku Nyumba ya Mulungu anali awa: Zidzukulu za Salumu, zidzukulu za Ateri, zidzukulu za Talimoni, zidzukulu za Akubu, zidzukulu za Hatita ndi zidzukulu za Sobai 139.
43 Av tempelträlarna: Sihas barn, Hasufas barn, Tabbaots barn,
Otumikira ku Nyumba ya Mulungu anali awa: Zidzukulu za Ziha, zidzukulu za Hasufa, zidzukulu za Tabaoti,
44 Keros' barn, Siahas barn, Padons barn,
zidzukulu za Kerosi, zidzukulu za Siyaha, Padoni,
45 Lebanas barn, Hagabas barn, Ackubs barn,
zidzukulu za Lebana, zidzukulu za Hagaba, zidzukulu za Akubu,
46 Hagabs barn, Samlais barn, Hanans barn,
zidzukulu za Hagabu, zidzukulu za Salimayi, zidzukulu za Hanani,
47 Giddels barn, Gahars barn, Reajas barn,
zidzukulu za Gideli, zidzukulu za Gahari, zidzukulu za Reaya,
48 Resins barn, Nekodas barn, Gassams barn,
zidzukulu za Rezini, zidzukulu za Nekoda, zidzukulu za Gazamu,
49 Ussas barn, Paseas barn, Besais barn,
zidzukulu za Uza, zidzukulu za Peseya, zidzukulu za Besai,
50 Asnas barn, Meunims barn, Nefisims barn,
zidzukulu za Asina, zidzukulu za Meunimu, Nefusimu,
51 Bakbuks barn, Hakufas barn, Harhurs barn,
zidzukulu za Bakibuku, zidzukulu za Hakufa, zidzukulu za Harihuri,
52 Basluts barn, Mehidas barn, Harsas barn,
zidzukulu za Baziruti, zidzukulu za Mehida, zidzukulu za Harisa,
53 Barkos' barn, Siseras barn, Temas barn,
zidzukulu za Barikosi, zidzukulu za Sisera, zidzukulu za Tema,
54 Nesias barn, Hatifas barn.
zidzukulu za Neziya ndi zidzukulu za Hatifa.
55 Av Salomos tjänares barn: Sotais barn, Hassoferets barn, Perudas barn,
Zidzukulu za antchito a Solomoni zinali izi: Zidzukulu za Sotai, zidzukulu za Hasofereti, zidzukulu za Peruda,
56 Jaalas barn, Darkons barn, Giddels barn,
zidzukulu za Yaala, zidzukulu za Darikoni, zidzukulu za Gideli,
57 Sefatjas barn, Hattils barn, Pokeret-Hassebaims barn, Amis barn.
zidzukulu za Sefatiya, zidzukulu za Hatilu, zidzukulu za Pokereti, Hazebayimu ndi Ami.
58 Tempelträlarna och Salomos tjänares barn utgjorde tillsammans tre hundra nittiotvå.
Chiwerengero cha onse otumikira ku Nyumba ya Mulungu pamodzi ndi zidzukulu za Solomoni chinali 392.
59 Och dessa voro de som drogo åstad från Tel-Mela, Tel-Harsa, Kerub, Addan och Immer, men som icke kunde uppgiva sina familjer och sin släkt och huruvida de voro av Israel:
Anthu ali mʼmunsiwa anabwera kuchokera ku mizinda ya Teli-Mela, Teli-Harisa, Kerubi, Adoni ndi Imeri, ngakhale samatha kutsimikiza kuti mafuko awo analidi Aisraeli enieni kapena ayi:
60 Delajas barn, Tobias barn, Nekodas barn, sex hundra femtiotvå.
Zidzukulu za Delaya, zidzukulu za Tobiya, ndi zidzukulu za Nekoda. Onse pamodzi anali 652.
61 Och av prästernas barn: Habajas barn, Hackos' barn, Barsillais barn, hans som tog en av gileaditen Barsillais döttrar till hustru och blev uppkallad efter deras namn.
Ndi ena pakati pa ansembe anali awa: Zidzukulu za Hobiya, Hakozi, ndi Barizilai (Zidzukulu za Hobiya, zidzukulu za Hakozi ndi zidzukulu za Barizilai. Barizilai ameneyu ndi uja anakwatira mmodzi mwa ana aakazi a Barizilai Mgiliyadi ndipo ankadziwika ndi dzina la bambo wawoyo.)
62 Dessa sökte efter sina släktregister, men kunde icke finna dem; därför blevo de såsom ovärdiga uteslutna från prästadömet.
Amenewa anafufuza mayina awo mʼbuku lofotokoza mbiri ya mafuko awo, koma mayinawo sanawapezemo, choncho anawachotsa pa unsembe ngati anthu odetsedwa pa zachipembedzo.
63 Och ståthållaren tillsade dem att de icke skulle få äta av det högheliga, förrän en präst uppstode med urim och tummim.
Bwanamkubwa anawawuza anthuwo kuti asamadye nawo mpaka atapezeka wansembe wodziwa kuwombeza ndi Urimu ndi Tumimu.
64 Hela församlingen utgjorde sammanräknad fyrtiotvå tusen tre hundra sextio,
Chiwerengero cha anthu onse pamodzi chinali 42,360,
65 förutom deras tjänare och tjänarinnor, som voro sju tusen tre hundra trettiosju. Och till dem hörde två hundra sångare och sångerskor.
kuwonjezera pamenepo, panalinso antchito awo aamuna ndi aakazi okwanira 7,337. Analinso ndi amuna ndi akazi oyimba nyimbo okwanira 200.
66 De hade sju hundra trettiosex hästar, två hundra fyrtiofem mulåsnor,
Anali ndi akavalo 736, nyulu 245,
67 fyra hundra trettiofem kameler och sex tusen sju hundra tjugu åsnor.
ngamira 435 ndi abulu 6,720.
68 Och somliga av huvudmännen för familjerna gåvo, när de kommo till HERRENS hus i Jerusalem, frivilliga gåvor till Guds hus, för att det åter skulle byggas upp på samma plats.
Atafika ku Nyumba ya Yehova mu Yerusalemu, ena mwa atsogoleri a mabanja anapereka zopereka zaufulu zothandizira kumanganso Nyumba ya Mulungu pamalo pake pakale.
69 De gåvo, efter som var och en förmådde, till arbetskassan i guld sextioett tusen dariker och i silver fem tusen minor, så ock ett hundra prästerliga livklädnader.
Anapereka kwa msungichuma wa ntchitoyo molingana ndi mmene aliyense chuma chake chinalili: golide wa makilogalamu 500, siliva makilogalamu 2,800 ndi zovala za ansembe zokwanira 100.
70 Och prästerna, leviterna, en del av meniga folket, sångarna, dörrvaktarna och tempelträlarna bosatte sig i sina städer: hela Israel i sina städer.
Ansembe, Alevi, oyimba nyimbo, alonda ndi antchito a ku Nyumba ya Yehova pamodzi ndi Aisraeli ena onse ankakhala mʼmidzi ya makolo awo.