< Hesekiel 38 >
1 Och HERRENS ord kom till mig; han sade:
And it came [the] word of Yahweh to me saying.
2 Du människobarn, vänd ditt ansikte mot Gog i Magogs land, mot hövdingen över Ros, Mesek och Tubal, och profetera mot honom
O son of humankind set face your to Gog [the] land of Magog [the] prince of [the] head of Meshech and Tubal and prophesy on him.
3 och säg: Så säger Herren, HERREN: Se, jag skall komma över dig, Gog, du hövding över Ros, Mesek och Tubal.
And you will say thus he says [the] Lord Yahweh here I [am] against you O Gog [the] prince of [the] head of Meshech and Tubal.
4 Jag skall locka dig åstad, jag skall sätta krokar i dina käftar och föra dig ut med hela din här, hästar och ryttare, allasammans i präktig rustning, en stor skara, väpnad med skärmar och sköldar, och allasammans med svärd i hand.
And I will turn around you and I will put hooks in jaws your and I will bring out you and all army your horses and horsemen clothed of perfection all of them a company great body shield and shield wielders of swords all of them.
5 Perser, etiopier och putéer är, med dem, allasammans med sköld och hjälm,
Persia Cush and Put [will be] with them all of them shield and helmet.
6 Gomer och alla dess härskaror, Togarmas folk ifrån den yttersta norden och alla dess härskaror; ja, många folk har du med dig.
Gomer and all troops its Beth Togarmah [the] remotest parts of [the] north and all troops its peoples many [will be] with you.
7 Rusta dig och gör dig redo med alla de skaror som hava församlat sig till dig; och bliv du deras hövitsman.
Be prepared and prepare for yourself O you and all company your that have assembled with you and you will become for them a guard.
8 När lång tid har gått, skall du bliva uppbådad; i kommande år skall du få tåga in i ett land som då har fått ro efter svärdet, och vart folk då har blivit hopsamlat från många andra folk, ja, upp till Israels berg, som så länge lågo öde, men vilkas folk då har blivit hämtat fram ifrån de andra folken, så att alla nu bo där i trygghet.
From days many you will be mustered at [the] end of the years you will go - into a land - restored from [the] sword gathered together from peoples many on [the] mountains of Israel which they had become a desolation continually and it from peoples it had been brought out and they will be dwelling to security all of them.
9 Dit skall du draga upp, du skall komma såsom ett oväder och vara såsom ett moln som övertäcker landet, du med alla dina härskaror och med många folk som följa dig.
And you will go up like storm you will go like cloud [about] to cover the land you are you and all troops your and peoples many with you.
10 Så säger Herren, HERREN: På den tiden skola planer uppstå i ditt hjärta, och du skall tänka ut onda anslag.
Thus he says [the] Lord Yahweh and it will be - on the day that they will come up words on heart your and you will plan a plan evil.
11 Du skall säga: »Jag vill draga upp mot det obefästa landet, jag vill komma över dessa säkra, som bo där i trygghet, ja, som allasammans bo där utan murar och varken hava bommar eller portar.»
And you will say I will go up on a land of villages I will go those at peace [who] dwell to security all of them [are] dwelling with not a wall and bar[s] and gates not [belong] to them.
12 Ty du vill taga rov och göra byte och vända din hand mot ödemarker som nu åter äro bebyggda, och mot ett folk som har blivit hopsamlat från hedningarna, och som nu förvärvar sig boskap och gods, där det bor på jordens mittelhöjd.
To plunder plunder and to take as spoil spoil to turn hand your on waste places inhabited and against a people gathered from nations [who] have acquired livestock and possession[s] [who] dwell at [the] center of the earth.
13 Saba och Dedan och Tarsis' köpmän och alla dess unga lejon skola då utfråga dig: »Har du kommit för att taga rov, har du församlat dina skaror till att göra byte till att föra bort silver och guld, till att taga boskap och gods, ja, till att taga stort rov?»
Sheba and Dedan and [the] traders of Tarshish and all young lions its they will say to you ¿ to plunder plunder [are] you coming ¿ to take as spoil spoil have you assembled company your to carry away - silver and gold to take livestock and possession[s] to plunder plunder great.
14 Profetera därför, du människobarn och säg till Gog: Så säger Herren HERREN: Se, på den tiden, när mitt folk Israel åter bor i trygghet, då skall du förnimma det.
Therefore prophesy O son of humankind and you will say to Gog thus he says [the] Lord Yahweh ¿ not - on the day that when dwell people my Israel to security will you know.
15 Du skall då komma från ditt land längst uppe i norr, du själv och många folk med dig, allasammans ridande på hästar, en stor skara, en talrik här.
And you will come from place your from [the] remotest parts of [the] north you and peoples many with you riders of horses all of them a company great and an army great.
16 Du skall draga upp mot mitt folk Israel och komma såsom ett moln för att övertäcka landet. I kommande dagar skall detta ske; jag skall då låta dig komma över mitt land, för att folken skola lära känna mig, när jag inför deras ögon bevisar mig helig på dig, du Gog.
And you will go up on people my Israel like cloud to cover the land at [the] end of the days it will happen and I will bring you on land my so as to know the nations me when I show holy myself by you to eyes their O Gog.
17 Så säger Herren, HERREN: Du är ju den om vilken jag i forna tider talade genom mina tjänare, Israels profeter, som i de tiderna, år efter år, profeterade om att jag skulle låta dig komma över dem.
Thus he says [the] Lord Yahweh ¿ [are] you he whom I spoke in days former by [the] hand of servants my [the] prophets of Israel who prophesied in the days those years to bring you on them.
18 Men på den dagen, den dag då Gog kommer över Israels land, säger Herren, HERREN, då skall jag giva luft åt min vrede.
And it will be - on the day that on [the] day comes Gog on [the] land of Israel [the] utterance of [the] Lord Yahweh it will rise rage my in anger my.
19 Ja, i min nitälskan och min vredes eld betygar jag det: på den dagen skall det förvisso bliva en stor jordbävning i Israels land.
And in jealousy my in [the] fire of wrath my I have spoken if not - on the day that it will be an earthquake great on [the] land of Israel.
20 Då skola de bäva för mig, både fiskarna i havet och fåglarna under himmelen och djuren på marken och alla kräldjur som röra sig på jorden och alla människor på jordens yta. Och bergen skola slås ned och klipporna störta omkull och alla murar falla till jorden.
And they will shake from before me [the] fish of the sea and [the] bird[s] of the heavens and [the] animal[s] of the field and every creeping thing which creeps on the ground and all humankind which [is] on [the] surface of the ground and they will be thrown down the mountains and they will fall the steep places and every wall to the ground it will fall.
21 Och jag skall båda upp svärd mot honom på alla mina berg, säger Herren, HERREN; den enes svärd skall vara vänt mot den andres.
And I will summon on him to all mountains my a sword [the] utterance of [the] Lord Yahweh [the] sword of each on brother his it will be.
22 Och jag skall gå till rätta med honom medelst pest och blod; och slagregn och hagelstenar, eld och svavel skall jag låta regna över honom och hans härskaror och över de många folk som följa honom.
And I will enter into judgment with him by pestilence and by blood and rain overflowing and stones of hail fire and sulfur I will rain down on him and on troops his and on peoples many which [are] with him.
23 Så skall jag bevisa mig stor och helig och göra mig känd inför många folks ögon; och de skola förnimma att jag är HERREN.
And I will show myself great and I will show myself holy and I will make myself known to [the] eyes of nations many and they will know that I [am] Yahweh.