< Hesekiel 25 >

1 Och HERRENS ord kom till mig; han sade:
Ra Anumzamo'a amanage huno nasami'ne,
2 Du människobarn, vänd ditt ansikte mot Ammons barn och profetera mot dem.
Vahe'mofo mofavre Izikeliga, Amoni vahe moparega kavugosa hunte'nenka, Amoni vahe'mo'zama havizama hanaza kasnampa kea huzmanto.
3 Och säg till Ammons barn: Hören Herrens, HERRENS ord: Så säger Herren, HERREN: Eftersom du ropar: »Rätt så!» över min helgedom, som har blivit oskärad, och över Israels land, som har blivit ödelagt, och över Juda folk, som har måst vandra bort i fångenskap,
Amanage hunka Amoni vahera zamasamio, Mikozama Kegavama Hu'nea Ra Anumzamofo kea antahiho, Ra Anumzana Agra Anumzamo'a amanage hie, Na'ankure kagra amanage hunka puhaha kagerura ru'nane, ra mono nona haviza higeno, Israeli mopamo'a haviza higeno, Juda vahera kina huzmante'za zamavare'za vu'naze hunka hu'nane.
4 se, därför vill jag giva dig till besittning åt österlänningarna, så att de få slå upp sina tältläger i dig och sätta upp sina boningar i dig; de skola få äta din frukt, och de skola dricka din mjölk.
E'ina hu'negu tamagrira tamavre'na zage hanati kaziga vahe zamisuge'za, tamavre'za kegava huramantegahaze. Ana nehu'za amu'nontamifi seli nonkumara eme kiza manine'za, zafa aragatimia tagiza nene'za, bulimakao afutamimofo amirina tati'za negahaze.
5 Och jag skall göra Rabba till en betesmark för kameler och Ammons barns land till en lägerplats för får; och I skolen förnimma att Jag är HERREN.
Hagi Raba rankumara kemori afutamimo'zama traza nesaza mopa eri fore nehu'na, Amoni kumara sipisipi afu'mokizmi kuma erifore hugahue. E'ina hanugeta Nagrikura Ra Anumza mani'ne huta keta antahita hugahaze.
6 Ty så säger Herren, HERREN: Eftersom du klappar i händerna och stampar med fötterna och i ditt sinnes hela övermod gläder dig vid Israels lands ofärd,
Hagi Mikozama Kegavama Hu'nea Ra Anumzamo'a amanage hie, Israeli vahe'mo'zama knazampima unefrazageta tamazana neheta, haruhuta marerita tamita nehuta, vahe'nimo'zama havizama nehazageta musena hu'naze.
7 se, därför skall jag uträcka min hand mot dig och giva dig till byte åt hedningarna och utrota dig ifrån folken och utplåna dig ur länderna; jag skall förgöra dig, och du skall förnimma att jag är HERREN.
E'ina hu'nagu Nagra nazana rusute'na hara reneramante'na, rohu'ma tamaresaza vahe'mokizmi zamazampi tamavre anta'nena tamazeri haviza hugahaze. Ana nehu'na tamahe vagara'nena ana mopafintira fanane hugahaze. Anama hanugeta Nagrikura Ra Anumza mani'ne huta keta antahita hugahaze.
8 Så säger Herren, HERREN: Eftersom Moab och Seir säga: »Se, nu är det med Juda hus likasom med alla andra folk»,
Miko'zama kegavama hu'nea Ra Anumzamo'a amanage hie, Moapu ne, Seiri vahemo'zanena zamagrama antahi'zana Juda vahe'mo'za ruzahura osu'nazanki, ruga'a mopafi vahe kna hu'naze hu'za nehaze.
9 se, därför skall jag lägga Moabs bergsluttning öppen och förstöra dess städer, Ja, dess städer så många de äro, vad härligast är i landet, Bet-Hajesimot, Baal-Meon och Kirjatama.
E'ina hu'negu ha' vahe'tami huzmante'nuge'za Moapu vahe'mokizimi mopa atumparegati agafa hu'za rankumazmia Bet-Jesimotima, Ba'al-Meonima, Kiriataimi kuma'zmia zamahe'za hanaregahaze.
10 Åt österlänningarna skall jag giva det till besittning, likasom jag skall göra med Ammons barns land, så att man icke mer tänker på Ammons barn ibland folken.
Hagi Nagra Moapu vahe'ma hu'noaza hu'na Amoni vahera zage fre kaziga vahe'mokizmi zamazampi zamavare anta'nena, ana vahe'mokizmiza sesageno ruga'a mopafi vahe'mo'za zamagesa antahi nozmisage'na,
11 Ja, över Moab skall jag hålla dom, och de skola förnimma att jag är HERREN.
Nagra Moapu vahera keaga huzmante'na knazana zamigahue. E'ina hanuge'za Nagrikura Ra Anumza mani'ne hu'za ke'za antahi'za hugahaze.
12 Så säger Herren, HERREN: Eftersom Edom har handlat så hämndgirigt mot Juda hus och ådragit sig svår skuld genom sin hämnd på dem,
Hagi Mikozama kegavama hu'nea Ra Anumzamo'a amanage hie, Na'ankure Idomu vahe'mo'zama Juda vahe'ma nona hu'za ha'ma huzmante'naza zamo'a, ra hazenke eri fore hu'naze.
13 därför säger Herren, HERREN så: Jag skall uträcka min hand mot Edom och utrota därur både människor och djur. Och jag skall göra det till en ödemark ända från Teman, och ända borta i Dedan skola de falla för svärd.
E'ina hu'nagu Mikozama Kegavama Hu'nea Ra Anumzamo'a amanage hie, Nagra nazana rusute'na Idomu vahe'ene zagagafazminena zamahe fri hana hugahue. Ana hu'na Temani kumateti'ma erigafa huno Detani kumate'ma uhanati'nea kumazmia eri haviza nehu'na, mika vahera bainati kazinteti zamahe vagarenugeno vahera omanitfa hugahie.
14 Och jag skall utföra min hämnd på Edom genom mitt folk Israel, och dessa skola göra med Edom efter min vrede och förtörnelse; och det skall så få känna min hämnd, säger Herren, HERREN.
Hagi Israeli vaheni'a huzmantesuge'za nona hu'za Idomu vahera zamahegahaze. Nagri narimpa ahe'zamo'ma hu'nenia avamente ante'za zamazeri haviza nehu'za, zamahesage'za Nagri narimpahe'zana ke'za antahi'za hugahaze huno Miko'zama Kegavama Hu'nea Ra Anumzamo'a hu'ne.
15 Så säger Herren, HERREN: Eftersom filistéerna hava handlat så hämndgirigt, ja, eftersom de i sitt sinnes övermod hava velat utkräva hämnd och i sin eviga fiendskap hava velat bereda fördärv,
Hagi Ra Anumzana Agra Anumzamo'a amanage hie, Filistia vahe'mo'za Israeli vahekura tusi zamavaresra hunezmante'za, hara huzmante vava hu'za neaze.
16 därför säger Herren, HERREN så: Se, jag vill uträcka min hand mot filistéerna och utrota keretéerna och förgöra vad som är kvar av Kustlandet vid havet.
E'ina hu'nazagu Mikozama Kegavama hu'nea Ra Anumzamo'a amanage hie, Nagra nazana rusute'na Filistia vahera hara hunezmante'na, Kereti vahetamine, ra hagerimofo anke'regama mani'naza vahetaminena zamahe hana hugahue.
17 Och jag skall taga stor hämnd på dem och tukta dem i förtörnelse. Och när jag låter min hämnd drabba dem, då skola de förnimma att jag är HERREN.
Hagi kefo avu'ava'ma hu'nazarera, Nagra tusi narimpa ahezmante'na nona hu'na zamazeri haviza hanuge'za Nagrikura Ra Anumza mani'ne hu'za ke'za antahi'za hugahaze.

< Hesekiel 25 >