< 2 Mosebok 40 >
1 Och HERREN talade till Mose och sade:
茲にヱホバ、モーセに告て言たまひけるは
2 »När den första månaden ingår, skall du på första dagen i månaden uppsätta uppenbarelsetältets tabernakel.
正月の元日に汝集會の天幕の幕屋を建べし
3 Och du skall däri sätta vittnesbördets ark och hänga förlåten framför arken.
而して汝その中に律法の櫃を置ゑ幕をもてその櫃を障蔽し
4 Och du skall föra bordet ditin och lägga upp på detta vad där skall vara upplagt; och du skall föra ditin ljusstaken och sätta upp lamporna på den.
又案を携へいり陳設の物を陳設け且燈臺を携へいりてその燈盞を置うべし
5 Och du skall ställa det gyllene rökelsealtaret framför vittnesbördets ark; och du skall sätta upp förhänget för ingången till tabernaklet.
汝また金の香壇を律法の櫃の前に置ゑ幔子を幕屋の門に掛け
6 Och brännoffersaltaret skall du ställa framför ingången till uppenbarelsetältets tabernakel.
燔祭の壇を集會の天幕の幕屋の門の前に置ゑ
7 Och du skall ställa bäckenet mellan uppenbarelsetältet och altaret och gjuta vatten däri.
洗盤を集會の天幕とその壇の間に置ゑて之に水をいれ
8 Och du skall sätta upp förgårdshägnaden runt omkring och hänga upp förhänget för porten till förgården.
庭の周圍に藩籬をたて庭の門に幔子を垂れ
9 Och du skall taga smörjelseoljan och smörja tabernaklet och allt vad däri är och helga det jämte alla dess tillbehör, så att det bliver heligt.
而して灌膏をとりて幕屋とその中の一切の物に灌ぎて其とその諸の器具を聖別べし是聖物とならん
10 Du skall ock smörja brännoffersaltaret jämte alla dess tillbehör och helga altaret; så bliver altaret högheligt.
汝また燔祭の壇とその一切の器具に膏をそそぎてその壇を聖別べし壇は至聖物とならん
11 Du skall ock smörja bäckenet jämte dess fotställning och helga det.
又洗盤とその臺に膏をそそぎて之を聖別め
12 Därefter skall du föra Aron och hans söner fram till uppenbarelsetältets ingång och två dem med vatten.
アロンとその子等を集會の幕屋の門につれきたりて水をもて彼等を洗ひ
13 Och du skall sätta på Aron del heliga kläderna, och smörja honom och helga honom till att bliva präst åt mig
アロンに聖衣を着せ彼に膏をそそぎてこれを聖別め彼をして祭司の職を我になさしむべし
14 Och du skall föra fram hans söner och sätta livklädnader på dem.
又かれの子等をつれきたりて之に明衣を着せ
15 Och du skall smörja dem, såsom du smorde deras fader, till att bliva präster åt mig. Så skall denna deras smörjelse bliva för dem en invigning till ett evärdligt prästadöme, släkte efter släkte.
その父になせるごとくに之に膏を灌ぎて祭司の職を我になさしむべし彼等の膏そそがれて祭司たることは代々變らざるべきなり
16 Och Mose gjorde detta; han gjorde i alla stycken såsom HERREN hade bjudit honom.
モーセかく行へり即ちヱホバの己に命じたまひし如くに爲たり
17 Så blev då tabernaklet uppsatt i första månaden av andra året, på första dagen i månaden.
第二年の正月にいたりてその月の元日に幕屋建ぬ
18 Då satte Mose upp tabernaklet. Han lade ut dess fotstycken, ställde fast dess bräder, sköt in dess tvärstänger och satte upp dess stolpar.
乃ちモーセ幕屋を建てその座を置ゑその板をたてその横木をさしこみその柱を立て
19 Och han bredde täckelset över tabernaklet och lade ovanpå täckelset dess överdrag allt såsom HERREN hade bjudit Mose.
幕屋の上に天幕を張り天幕の蓋をその上にほどこせりヱホバのモーセに命じ給ひし如し
20 Och han tog vittnesbördet och lade det in i arken och satte stängerna på arken; och han satte nådastolen ovanpå arken.
而してかれ律法をとりて櫃に蔵め杠を櫃につけ贖罪所を櫃の上に置ゑ
21 Sedan förde han arken in i tabernaklet och satte upp förlåten som skulle hänga framför arken, och hängde så för vittnesbördets ark, allt såsom HERREN hade bjudit Mose.
櫃を幕屋に携へいり障蔽の幕を垂て律法の櫃を隱せりヱホバのモーセに命じたまひしごとし
22 Och han satte bordet i uppenbarelsetältet, vid tabernaklets norra sida, utanför förlåten,
彼また集會の幕屋において幕屋の北の方にてかの幕の外に案を置ゑ
23 och lade upp på detta de bröd som skulle vara upplagda inför HERRENS ansikte, allt såsom HERREN hade bjudit Mose.
供前のパンをその上にヱホバの前に陳設たりヱホバのモーセに命じたまひし如し
24 Och han ställde ljusstaken in i uppenbarelsetältet, mitt emot bordet, på tabernaklets södra sida,
又集會の幕屋において幕屋の南の方に燈臺をおきて案にむかはしめ
25 och satte upp lamporna inför HERRENS ansikte, såsom HERREN hade bjudit Mose.
燈盞をヱホバの前にかかげたりヱホバのモーセに命じたまひしごとし
26 Och han ställde det gyllene altaret in i uppenbarelsetältet, framför förlåten,
又集會の幕屋においてかの幕の前に金の壇を居ゑ
27 och antände välluktande rökelse därpå, såsom HERREN hade bjudit Mose.
その上に馨しき香を焚りヱホバのモーセに命じたまひしごとし
28 Och han satte upp förhänget för ingången till tabernaklet.
又幕屋の門に幔子を垂れ
29 Och brännoffersaltaret ställde han vid ingången till uppenbarelsetältets tabernakel och offrade brännoffer och spisoffer därpå, såsom HERREN hade bjudit Mose.
集會の天幕の幕屋の門に燔祭の壇を置ゑその上に燔祭と素祭をささげたりヱホバのモーセに命じたまひし如し
30 Och han ställde bäckenet mellan uppenbarelsetältet och altaret och göt vatten till tvagning däri.
又集會の天幕とその壇の間に洗盤をおき其に水をいれて洗ふことの爲にす
31 Och Mose och Aron och hans söner tvådde sedermera sina händer och fötter med vatten därur;
モーセ、アロンおよびその子等其につきて手足を洗ふ
32 så ofta de skulle gå in i uppenbarelsetältet eller träda fram till altaret, tvådde de sig, såsom HERREN hade bjudit Mose.
即ち集會の幕屋に入る時または壇に近づく時に洗ふことをせりヱホバのモーセに命じたましごとし
33 Och han satte upp förgårdshägnaden runt omkring tabernaklet och altaret, och hängde upp förhänget för porten till förgården. Så fullbordade Mose allt arbetet.
また幕屋と壇の周圍の庭に藩籬をたて庭の門に幔子を垂ぬ是モーセその工事を竣たり
34 Då övertäckte molnskyn uppenbarelsetältet, och HERRENS härlighet uppfyllde tabernaklet;
斯て雲集會の天幕を蓋てヱホバの榮光幕屋に充たり
35 och Mose kunde icke gå in i uppenbarelsetältet, eftersom molnskyn vilade däröver och HERRENS härlighet uppfyllde tabernaklet.
モーセは集會の幕屋にいることを得ざりき是雲その上に止り且ヱホバの榮光幕屋に盈たればなり
36 Och så ofta molnskyn höjde sig från tabernaklet, bröto Israels barn upp; så gjorde de under hela sin vandring.
雲幕屋の上より昇る時にはイスラエルの子孫途に進めり其途々凡て然り
37 Men så länge molnskyn icke höjde sig, bröto de icke upp, utan stannade ända till den dag då den åter höjde sig.
然ど雲の昇らざる時にはその昇る日まで途に進むことをせざりき
38 Ty HERRENS molnsky vilade om dagen över tabernaklet, och om natten var eld i den; så var det inför alla Israels barns ögon under hela deras vandring.
即ち晝は幕屋の上にヱホバの雲あり夜はその中に火ありイスラエルの家の者皆これを見るその途々すべて然り