< 2 Mosebok 35 >

1 Och Mose församlade Israels barns hela menighet och sade till dem: »Detta är vad HERREN har bjudit eder att göra:
And all the multitude of the children of Israel being gathered together, he said to them: These are the things which the Lord hath commanded to be done.
2 Sex dagar skall arbete göras, men på sjunde dagen skolen I hava helgdag, en HERRENS vilosabbat. Var och en som på den dagen gör något arbete skall dödas.
Six days you shall do work: the seventh day shall be holy unto you, the sabbath, and the rest of the Lord: he that shall do any work on it, shall be put to death.
3 I skolen icke tända upp eld på: sabbatsdagen, var I än ären bosatta.
You shall kindle no fire in any of your habitations on the sabbath day.
4 Och Mose sade till Israels barns hela menighet: »Detta är vad HERREN har bjudit och sagt:
And Moses said to all the assembly of the children of Israel: This is the word the Lord hath commanded, saying:
5 Låten bland eder upptaga en gärd åt HERREN, så att var och en som har ett därtill villigt hjärta bär fram denna gård åt HERREN: guld, silver och koppar,
Set aside with you firstfruits to the Lord. Let every one that is willing and hath a ready heart, offer them to the Lord: gold, and silver, and brass,
6 mörkblått, purpurrött, rosenrött och vitt garn och gethår,
Violet and purple, and scarlet twice dyed, and fine linen, goats’ hair,
7 rödfärgade vädurskinn, tahasskinn, akacieträ,
And rams’ skins dyed red, and violet coloured skins, setim wood,
8 olja till ljusstaken, kryddor till smörjelseoljan och till den välluktande rökelsen,
And oil to maintain lights, and to make ointment, and most sweet incense.
9 äntligen onyxstenar och infattningsstenar, till att användas för efoden och för bröstskölden.
Onyx stones, and precious stones, for the adorning of the ephod and the rational.
10 Och alla konstförfarna män bland eder må komma och förfärdiga allt vad HERREN har bjudit:
Whosoever of you is wise, let him come, and make that which the Lord hath commanded:
11 tabernaklet, dess täckelse och överdraget till detta, dess häktor, bräder, tvärstänger, stolpar och fotstycken,
To wit, the tabernacle and the roof thereof, and the cover, the rings, and the board work with the oars, the pillars, and the sockets:
12 arken med dess stänger, nådastolen och den förlåt som skall hänga framför den,
The ark and the staves, the propitiatory, and the veil that is drawn before it:
13 bordet med dess stänger och alla dess tillbehör och skådebröden,
The table with the bars and the vessels, and the loaves of proposition:
14 ljusstaken med dess tillbehör och dess lampor, oljan till ljusstaken,
The candlestick to bear up the lights, the vessels thereof and the lamps, and the oil for the nourishing of fires:
15 rökelsealtaret med dess stänger, smörjelseoljan och den välluktande rökelsen, förhänget för ingången till tabernaklet,
The altar of incense, and the bars, and the oil of unction and the incense of spices: the hanging at the door of the tabernacle:
16 brännoffersaltaret med tillhörande koppargaller, dess stänger och alla dess tillbehör, bäckenet med dess fotställning,
The altar of holocaust, and its grate of brass, with the bars and vessels thereof: the laver and its foot:
17 omhängena till förgården, dess stolpar och fotstycken, förhänget för porten till förgården,
The curtains of the court with the pillars and the sockets, the hanging in the doors of the entry,
18 tabernaklets pluggar och förgårdens pluggar med deras streck,
The pins of the tabernacle and of the court with their little cords:
19 äntligen de stickade kläderna till tjänsten i helgedomen och prästen Arons andra heliga kläder, så ock hans söners prästkläder.»
The vestments that are to be used in the ministry of the sanctuary, the vesture of Aaron the high priest, and of his sons, to do the office of priesthood to me.
20 Och Israels barns hela menighet gick sin väg bort ifrån Mose.
And all the multitude of the children of Israel going out from the presence of Moses,
21 Sedan kommo de tillbaka, var och en som av sitt hjärta manades därtill; och var och en som hade en därtill villig ande bar fram en gärd åt HERREN till förfärdigande av uppenbarelsetältet och till allt arbete därvid och till de heliga kläderna.
Offered firstfruits to the Lord with a most ready and devout mind, to make the work of the tabernacle of the testimony. Whatsoever was necessary to the service, and to the holy vestments,
22 De kommo, både män och kvinnor, och framburo, var och en efter sitt hjärtas villighet, spännen, örringar, fingerringar och halssmycken, alla slags klenoder av guld, var och en som kunde offra åt HERREN någon gåva av guld.
Both men and women gave bracelets and earrings, rings and tablets: every vessel of gold was set aside to be offered to the Lord.
23 Och var och en som hade i sin ägo mörkblått, purpurrött, rosenrött eller vitt garn eller gethår eller rödfärgade vädurskinn eller tahasskinn bar fram det.
If any man had violet, and purple, and scarlet twice dyed, fine linen and goats’ hair, rams’ skins dyed red, and violet coloured skins,
24 Och var och en som kunde giva såsom gärd något av silver eller koppar bar fram sin gärd åt HERREN. Och var och en som hade i sin ägo akacieträ till förfärdigande av något slags arbete bar fram det.
Metal of silver and brass, they offered it to the Lord, and setim wood for divers uses.
25 Och alla konstförfarna kvinnor spunno med sina händer mörkblått, purpurrött, rosenrött och vitt garn och buro fram sin spånad;
The skillful women also gave such things as they had spun, violet, purple, and scarlet, and fine linen,
26 och alla kvinnor som av sitt hjärta manades därtill och hade lärt konsten spunno gethår.
And goats’ hair, giving all of their own accord.
27 Och hövdingarna buro fram onyxstenar och infattningsstenar, till att användas för efoden och för bröstskölden,
But the princes offered onyx stone, and precious stones, for the ephod and the rational,
28 vidare kryddor och olja, till att användas för ljusstaken och smörjelseoljan och den välluktande rökelsen.
And spices and oil for the lights, and for the preparing of ointment, and to make the incense of most sweet savour.
29 Var och en av Israels barn, man eller kvinna, vilkens hjärta var villigt att bära fram något till förfärdigande av allt det som HERREN genom Mose hade bjudit att man skulle göra, bar fram sin frivilliga gåva åt HERREN.
All both men and women with devout mind offered gifts, that the works might be done which the Lord had commanded by the hand of Moses. All the children of Israel dedicated voluntary offerings to the Lord.
30 och Mose sade till Israels barn: »Sen, HERREN har kallat och nämnt Besalel, son till Uri, son till Hur, av Juda stam;
And Moses said to the children of Israel: Behold the Lord hath called by name Beseleel the son of Uri the son of Hur of the tribe of Juda.
31 och han har uppfyllt honom med Guds Ande, med vishet, med förstånd och kunskap och med allt slags slöjdskicklighet,
And hath filled him with the spirit of God, with wisdom and understanding and knowledge and all learning.
32 både till att tänka ut konstarbeten och till att arbeta i guld, silver och koppar,
To devise and to work in gold and silver and brass,
33 till att smida stenar för infattning: och till att snida i trä, korteligen, till att utföra alla slags konstarbeten.
And in engraving stones, and in carpenters’ work. Whatsoever can be devised artificially,
34 Åt honom och åt Oholiab, Ahisamaks son, av Dans stam, har han ock givit förmåga att undervisa andra.
He hath given in his heart: Ooliab also the son of Achisamech of the tribe of Dan:
35 Han har uppfyllt deras hjärtan med vishet till att utföra alla slags snideriarbeten och konstvävnader och brokiga vävnader av mörkblått, purpurrött, rosenrött och vitt garn, så ock andra vävnader, korteligen, alla slags arbeten och särskilt konstvävnadsarbeten.
Both of them hath he instructed with wisdom, to do carpenters’ work and tapestry, and embroidery in blue and purple, and scarlet twice dyed, and fine linen, and to weave all things, and to invent all new things.

< 2 Mosebok 35 >