< 2 Mosebok 31 >
1 Och HERREN talade till Mose och sade:
И рече Господь к Моисею, глаголя:
2 Se, jag har kallat och nämnt Besalel, son till Uri, son till Hur, av Juda stam;
се, нарекох именем Веселеила сына Урии, сына Орова, от племене Иудина,
3 och jag har uppfyllt honom med Guds Ande, med vishet och förstånd och kunskap och med allt slags slöjdskicklighet,
и наполних его Духом Божиим премудрости и смышления и ведения, во всяком деле разумети
4 till att tänka ut konstarbeten, till att arbeta i guld, silver och koppar,
и архитектонствовати, делати злато и сребро и медь, и синету и багряницу, и червленицу прядену и виссон сканый,
5 till att snida stenar för infattning och till att snida i trä, korteligen, till att utföra alla slags arbeten.
и каменное дело, и различная древоделства делати во всех делех:
6 Och se, jag har givit honom till medhjälpare Oholiab, Ahisamaks son, av Dans stam, och åt alla edra konstförfarna män har jag givit vishet i hjärtat. Dessa skola kunna göra allt vad jag har bjudit dig:
и Аз дах его и Елиава сына Ахисамахова от племене Данова, и всякому смысленному сердцем дах смысл, и потрудятся, и сотворят вся, елика заповедах тебе:
7 uppenbarelsetältet, vittnesbördets ark, nådastolen därpå, alla uppenbarelsetältets tillbehör,
скинию свидения и кивот завета, и очистилище еже верху его, и утварь скинии,
8 bordet med dess tillbehör, den gyllene ljusstaken med alla dess tillbehör, rökelsealtaret,
и жертвенники, и трапезу и вся сосуды ея, и светилник чистый и вся сосуды его,
9 brännoffersaltaret med alla dess tillbehör, bäckenet med dess fotställning,
и умывалницу и стояло ея,
10 de stickade kläderna och prästen Arons andra heliga kläder, så och hans söners prästkläder,
и ризы служебныя Аароновы и ризы сынов его, еже священнодействовати Мне,
11 äntligen smörjelseoljan och den välluktande rökelsen till helgedomen. De skola utföra sitt arbete i alla stycken såsom jag har bjudit dig.
и елей помазания, и фимиам сложения святаго: по всем, елика заповедах тебе, сотворят.
12 Och HERREN talade till Mose och sade:
И рече Господь к Моисею, глаголя:
13 Tala du till Israels barn och säg: Mina sabbater skolen I hålla, ty de äro ett tecken mellan mig och eder, från släkte till släkte, för att I skolen veta att jag är HERREN, som helgar eder.
и ты заповеждь сыном Израилевым, глаголя: смотрите и субботы Моя сохраните: есть бо знамение между Мною и вами в роды вашя, да увесте, яко Аз Господь освящаяй вас:
14 Så hållen nu sabbaten, ty den skall vara eder helig. Den som ohelgar den skall straffas med döden; ty var och en som på den dagen gör något arbete, han skall utrotas ur sin släkt.
и сохраните субботу, яко свята сия есть Господу и вам: осквернивый ю смертию умрет: всяк, иже сотворит в ню дело, потребится душа та от среды людий своих:
15 Sex dagar skall arbete göras, men på sjunde dagen är vilosabbat, en HERRENS helgdag. Var och en som gör något arbete på sabbatsdagen skall straffas med döden.
шесть дний да сотвориши дела, в день же седмый суббота, покой свят Господу: всяк, иже сотворит дело в седмый день, смертию умрет:
16 Och Israels barn skola hålla sabbaten, så att de fira den släkte efter släkte, såsom ett evigt förbund.
и да сохранят сынове Израилевы субботы держати я в роды их:
17 Den skall vara ett evärdligt tecken mellan mig och Israels barn; ty på sex dagar gjorde HERREN himmel och jord, men på sjunde dagen vilade han och tog sig ro.
завет вечен во Мне и в сынех Израилевых, знамение есть во мне вечное: яко в шести днех сотвори Господь небо и землю, в седмый же день преста, и почи.
18 När han nu hade talat ut med; Mose på Sinai berg, gav han honom vittnesbördets två tavlor, tavlor av sten, på vilka Gud hade skrivit med sitt finger.
И даде (Бог) Моисею, егда преста глаголя ему на горе Синайстей, две скрижали свидения, скрижали каменны написаны перстом Божиим.