< 2 Mosebok 31 >
1 Och HERREN talade till Mose och sade:
И рече Господ Мојсију говорећи:
2 Se, jag har kallat och nämnt Besalel, son till Uri, son till Hur, av Juda stam;
Гле, позвах по имену Веселеила сина Урије сина Оровог од племена Јудиног.
3 och jag har uppfyllt honom med Guds Ande, med vishet och förstånd och kunskap och med allt slags slöjdskicklighet,
И напуних га Духа Светог, мудрости и разума и знања и сваке вештине,
4 till att tänka ut konstarbeten, till att arbeta i guld, silver och koppar,
Да вешто измишља како се шта може начинити од злата и од сребра и од бронзе,
5 till att snida stenar för infattning och till att snida i trä, korteligen, till att utföra alla slags arbeten.
Да уме резати камење и укивати, да уме тесати дрво, и сваки посао радити.
6 Och se, jag har givit honom till medhjälpare Oholiab, Ahisamaks son, av Dans stam, och åt alla edra konstförfarna män har jag givit vishet i hjärtat. Dessa skola kunna göra allt vad jag har bjudit dig:
И ево удружих с њим Елијава, сина Ахисамаховог од племена Дановог, и сваком вештом човеку у срце дадох вештину да израде све што сам ти заповедио.
7 uppenbarelsetältet, vittnesbördets ark, nådastolen därpå, alla uppenbarelsetältets tillbehör,
Шатор од састанка, и ковчег за сведочанство и заклопац на њ, и све справе у шатору,
8 bordet med dess tillbehör, den gyllene ljusstaken med alla dess tillbehör, rökelsealtaret,
И сто и справе његове, и свећњак чисти са свим справама његовим, и олтар кадиони,
9 brännoffersaltaret med alla dess tillbehör, bäckenet med dess fotställning,
И олтар за жртву паљеницу са свим справама његовим, и умиваоницу и подножје њено,
10 de stickade kläderna och prästen Arons andra heliga kläder, så och hans söners prästkläder,
И хаљине службене и свете хаљине Арону свештенику и хаљине синовима његовим, да врше службу свештеничку,
11 äntligen smörjelseoljan och den välluktande rökelsen till helgedomen. De skola utföra sitt arbete i alla stycken såsom jag har bjudit dig.
И уље помазања, и кад мирисни за светињу. Све нека начине онако како сам ти заповедио.
12 Och HERREN talade till Mose och sade:
И рече Господ Мојсију говорећи:
13 Tala du till Israels barn och säg: Mina sabbater skolen I hålla, ty de äro ett tecken mellan mig och eder, från släkte till släkte, för att I skolen veta att jag är HERREN, som helgar eder.
А ти кажи синовима Израиљевим и реци: Али суботе моје чувајте, јер је знак између мене и вас од колена до колена, да знате да сам ја Господ који вас посвећујем.
14 Så hållen nu sabbaten, ty den skall vara eder helig. Den som ohelgar den skall straffas med döden; ty var och en som på den dagen gör något arbete, han skall utrotas ur sin släkt.
Чувајте дакле суботу, јер вам је света; ко би је оскврнио, да се погуби; јер ко би год радио какав посао у њу, истребиће се она душа из народа свог.
15 Sex dagar skall arbete göras, men på sjunde dagen är vilosabbat, en HERRENS helgdag. Var och en som gör något arbete på sabbatsdagen skall straffas med döden.
Шест дана нека се ради; а седми је дан субота, одмор, свет Господу; ко би год радио посао у дан суботни, да се погуби.
16 Och Israels barn skola hålla sabbaten, så att de fira den släkte efter släkte, såsom ett evigt förbund.
Зато ће чувати синови Израиљеви суботу празнујући суботу од колена до колена заветом вечним.
17 Den skall vara ett evärdligt tecken mellan mig och Israels barn; ty på sex dagar gjorde HERREN himmel och jord, men på sjunde dagen vilade han och tog sig ro.
То је знак између мене и синова Израиљевих довека; јер је за шест дана створио Господ небо и земљу, а у седми дан почину и одмори се.
18 När han nu hade talat ut med; Mose på Sinai berg, gav han honom vittnesbördets två tavlor, tavlor av sten, på vilka Gud hade skrivit med sitt finger.
И изговоривши ово Мојсију на гори Синајској, даде му две плоче сведочанства, плоче камене писане прстом Божијим.