< Efesierbrevet 6 >
1 I barn, varen edra föräldrar lydiga i Herren, ty detta är rätt och tillbörligt.
Ye children, be obedient unto your parents [in the Lord], for this is right:
2 »Hedra din fader och din moder.» Det är ju först detta bud som har ett löfte med sig:
Honour thy father and thy mother, —which indeed is the first commandment with promise,
3 »för att det må gå dig väl och du må länge leva på jorden».
That it may come to be, well with thee, and thou shalt be long-lived upon the land.
4 Och I fäder, reten icke edra barn till vrede, utan fostren dem i Herrens tukt och förmaning.
And ye fathers, be not provoking your children to anger, but be nourishing them up in the discipline and admonition of the Lord.
5 I tjänare, varen edra jordiska herrar lydiga, med fruktan och bävan, av uppriktigt hjärta, såsom gällde det Kristus;
Ye servants, be obedient unto them who, after the flesh, are your masters, with fear and trembling, in singleness of your heart, as unto the Christ;
6 icke med ögontjänst, av begär att behaga människor, utan såsom Kristi tjänare, som av hjärtat göra Guds vilja;
Not by way of eye-service as man-pleasers, but as servants of Christ, doing the will of God, from the soul,
7 och gören eder tjänst med villighet, såsom tjänaden I Herren och icke människor.
with good will, rendering service—as unto the Lord, and not unto men;
8 I veten ju att vad gott var och en gör, det skall han få igen av Herren, vare sig han är träl eller fri.
Knowing that, each one, whatsoever he may do that is good, the same, shall he receive back from the Lord, whether bond or free.
9 Och I herrar, handlen på samma sätt mot dem, och upphören att bruka hårda ord; I veten ju att i himmelen finnes den som är Herre över både dem och eder, och att hos honom icke finnes anseende till personen.
And ye masters, the same things, be doing towards them, forbearing your threat—knowing that, both their and your Master, is in the heavens, and, respect of persons, there is none, with him.
10 För övrigt, bliven allt starkare i Herren och i hans väldiga kraft.
For the rest, be empowering yourselves in the Lord, and in the grasp of his might:
11 Ikläden eder hela Guds vapenrustning, så att I kunnen hålla stånd emot djävulens listiga angrepp.
Put on the complete armour of God, with a view to your having power to stand against the strategies of the adversary;
12 Ty den kamp vi hava att utkämpa är en kamp icke mot kött och blod, utan mot furstar och väldigheter och världshärskare, som råda här i mörkret, mot ondskans andemakter i himlarymderna. (aiōn )
Because our struggle is not against blood and flesh, but, against the principalities, against the authorities, against the world-holders, of this darkness, against the spiritual forces of wickedness in the heavenlies. (aiōn )
13 Tagen alltså på eder hela Guds vapenrustning, så att I kunnen stå emot på den onda dagen och, sedan I haven fullgjort allt, behålla fältet.
For this cause, take up the complete armour of God, in order that ye may receive power to withstand in the evil day, and, all things, having accomplished, to stand!
14 Stån därför omgjordade kring edra länder med sanningen, och »varen iklädda rättfärdighetens pansar»,
Stand therefore, —having girded your loins with truth, and put on the breastplate of righteousness,
15 och haven såsom skor på edra fötter den beredvillighet som fridens evangelium giver.
And shod your feet with the readiness of the glad-message of peace;
16 Och tagen alltid trons sköld, varmed I skolen kunna utsläcka den ondes alla brinnande pilar.
With all, having taken up the shield of faith, wherewith ye shall have power, all the ignited darts of the wicked one, to quench;
17 Och låten giva eder »frälsningens hjälm» och Andens svärd, som är Guds ord.
And, the helmet of salvation, welcome ye, and the sword of the spirit, which is what God hath spoken,
18 Gören detta under ständig åkallan och bön, så att I alltjämt bedjen i Anden och fördenskull vaken, under ständig uthållighet och ständig bön för alla de heliga.
With all prayer and supplication, praying in every season, in spirit, and, thereunto, watching, with all perseverance and supplication, for all the saints, —
19 Bedjen ock för mig, att min mun må upplåtas, och att det jag skall tala må bliva mig givet, så att jag frimodigt kungör evangelii hemlighet,
And on behalf of me; —that, unto me, may be given discourse in the opening of my mouth, with freedom of utterance, to make known the sacred secret [of the glad-message]
20 för vars skull jag är ett sändebud i kedjor; ja, bedjen att jag må frimodigt tala därom med de rätta orden.
In behalf of which I am conducting an embassy in chains, that, therein, I may use freedom of utterance as it is needful for me to speak.
21 Men för att ock I skolen få veta något om mig, huru det går mig, kommer Tykikus, min älskade broder och trogne tjänare i Herren, att underrätta eder om allt.
In order, however, that, ye also, may know the things which relate to me—what I am accomplishing, —all things, shall Tychicus make known unto you, [he] the beloved brother and faithful minister in the Lord,
22 Honom sänder jag till eder, just för att I skolen få veta huru det är med oss, och för att han skall hugna edra hjärtan.
Whom I have sent unto you for this very purpose, that ye may get to know the things concerning us, and he may encourage your hearts.
23 Frid vare med bröderna och kärlek tillika med tro, från Gud, Fadern, och Herren Jesus Kristus.
Peace unto the brethren, and love with faith, —from God our Father, and Lord Jesus Christ.
24 Nåd vare med alla som älska vår Herre Jesus Kristus -- nåd i oförgängligt liv.
Favour be with all them that love our Lord Jesus Christ with incorruptness.