< Predikaren 10 >

1 Giftflugor vålla stank och jäsning i salvoberedarens salva; så uppväger ett grand av dårskap både vishet och ära.
Dead flies cause the ointment of the apothecary to send forth a stinking savour: [so doth] a little folly him that is in reputation for wisdom [and] honour.
2 Den vise har sitt hjärta åt höger, men dåren har sitt hjärta åt vänster.
A wise man’s heart [is] at his right hand; but a fool’s heart at his left.
3 Ja, varhelst dåren går kommer hans förstånd till korta, och till alla säger han ifrån, att han är en dåre.
Yea also, when he that is a fool walketh by the way, his wisdom faileth [him], and he saith to every one [that] he [is] a fool.
4 Om hos en furste vrede uppstår mot dig, så håll dig dock stilla, ty saktmod gör stora synder ogjorda.
If the spirit of the ruler rise up against thee, leave not thy place; for yielding pacifieth great offences.
5 Ett elände gives, som jag har sett under solen, ett fel som beror av den som har makten:
There is an evil [which] I have seen under the sun, as an error [which] proceedeth from the ruler:
6 att dårskap sättes på höga platser, medan förnämliga män få sitta i förnedring.
Folly is set in great dignity, and the rich sit in low place.
7 Jag har sett trälar färdas till häst och hövdingar få gå till fots såsom trälar.
I have seen servants upon horses, and princes walking as servants upon the earth.
8 Den som gräver en grop, han faller själv däri, och den som bryter ned en mur, honom stinger ormen.
He that diggeth a pit shall fall into it; and whoso breaketh an hedge, a serpent shall bite him.
9 Den som vältrar bort stenar bliver skadad av dem, den som hugger ved kommer i fara därvid.
Whoso removeth stones shall be hurt therewith; [and] he that cleaveth wood shall be endangered thereby.
10 Om man icke slipar eggen, när ett järn har blivit slött, så måste man anstränga krafterna dess mer; och vishet är att göra allt på bästa sätt.
If the iron be blunt, and he do not whet the edge, then must he put to more strength: but wisdom [is] profitable to direct.
11 Om ormen får stinga, innan han har blivit tjusad, så har besvärjaren intet gagn av sin konst.
Surely the serpent will bite without enchantment; and a babbler is no better.
12 Med sin muns ord förvärvar den vise ynnest, men dårens läppar fördärva honom själv.
The words of a wise man’s mouth [are] gracious; but the lips of a fool will swallow up himself.
13 Begynnelsen på hans muns ord är dårskap, och änden på hans tal är uselt oförnuft.
The beginning of the words of his mouth [is] foolishness: and the end of his talk [is] mischievous madness.
14 Och dåren är rik på ord; dock vet ingen människa vad som skall ske; vem kan säga en människa vad som efter henne skall ske?
A fool also is full of words: a man cannot tell what shall be; and what shall be after him, who can tell him?
15 Dårens möda bliver honom tung, ty icke ens till staden hittar han fram.
The labour of the foolish wearieth every one of them, because he knoweth not how to go to the city.
16 Ve dig, du land vars konung är ett barn, och vars furstar hålla måltid redan på morgonen!
Woe to thee, O land, when thy king [is] a child, and thy princes eat in the morning!
17 Väl dig, du land vars konung är en ädling, och vars furstar hålla måltid i tillbörlig tid, med måttlighet, och icke för att överlasta sig!
Blessed [art] thou, O land, when thy king [is] the son of nobles, and thy princes eat in due season, for strength, and not for drunkenness!
18 Genom lättja förfalla husets bjälkar, och genom försumlighet dryper det in i huset.
By much slothfulness the building decayeth; and through idleness of the hands the house droppeth through.
19 Till sin förlustelse håller man gästabud, och vinet gör livet glatt; men penningen är det som förlänar alltsammans.
A feast is made for laughter, and wine maketh merry: but money answereth all [things].
20 Uttala ej ens i din tanke förbannelser över en konung, och ej ens i din sovkammare förbannelser över en rik man; ty himmelens fåglar böra fram ditt tal, och de bevingade förkunna vad du har sagt.
Curse not the king, no not in thy thought; and curse not the rich in thy bedchamber: for a bird of the air shall carry the voice, and that which hath wings shall tell the matter.

< Predikaren 10 >