< 5 Mosebok 27 >

1 Och Mose och de äldste i Israel bjödo folket och sade: »Hållen alla de bud som jag i dag giver eder.
OR Mosè, con gli Anziani d'Israele, comandò e disse al popolo: Osservate tutti i comandamenti i quali oggi vi do.
2 Och när I kommen över Jordan, in i det land som HERREN, din Gud, vill giva dig, då skall du resa åt dig stora stenar och bestryka dem med kalk.
E nel giorno che sarete passati il Giordano, [per entrar] nel paese che il Signore Iddio vostro vi dà, rizzati delle grandi pietre, e smaltale con calcina.
3 På dessa skall du, när du har gått över floden, skriva alla denna lags ord, för att du må komma in i det land som HERREN, din Gud, vill giva dig, ett land som flyter av mjölk och honung, såsom HERREN, dina fäders Gud, har lovat dig.
E scrivi sopra esse tutte le parole di questa Legge, dopo che tu sarai passato, per entrar nel paese che il Signore Iddio tuo ti dà, paese stillante latte e miele; siccome il Signore Iddio de' tuoi padri te ne ha parlato.
4 Och när I haven gått över Jordan, skolen I på berget Ebal resa dessa stenar om vilka jag i dag giver eder befallning; och du skall bestryka dem med kalk.
Quando adunque sarete passati il Giordano, rizzatevi queste pietre, le quali oggi vi comando, nel monte di Ebal; e smaltatele con calcina.
5 Och du skall där åt HERREN, din Gud, bygga ett altare, ett altare av stenar, vid vilka du icke skall komma med något järn.
Edifica ancora quivi un altare al Signore Iddio tuo, un altar di pietre; non far passare ferro sopra esse.
6 Av ohuggna stenar skall du bygga HERRENS, din Guds, altare; och du skall på det offra brännoffer åt HERREN, din Gud.
Edifica l'altare del Signore Iddio tuo di pietre intiere; e offerisci sopra esso olocausti al Signore Iddio tuo.
7 Du skall där ock offra tackoffer och skall äta och glädja dig inför HERRENS, din Guds. ansikte.
Sacrifica ancora quivi sacrificii da render grazie; e mangia, e rallegrati davanti al Signore Iddio tuo.
8 Och du skall på stenarna skriva alla denna lags ord, klart och tydligt.»
E scrivi sopra quelle pietre tutte le parole di questa Legge chiaramente e bene.
9 Och Mose och de levitiska prästerna talade till hela Israel och sade: »Var stilla och hör, Israel! I dag har du blivit HERRENS, din Guds, folk.
Mosè ancora, co' sacerdoti Leviti, parlò a tutto Israele, dicendo: Attendi, e ascolta, Israele: Oggi tu sei divenuto popolo del Signore Iddio tuo.
10 Så skall du då höra HERRENS, din Gud röst och göra efter hans bud och stadgar, som jag i dag giver dig.»
Ubbidisci adunque alla voce del Signore Iddio tuo, e metti in opera i suoi comandamenti, e i suoi statuti, i quali oggi ti do.
11 Och Mose bjöd folket på den dagen och sade:
Mosè ancora in quello stesso giorno comandò, e disse al popolo:
12 Dessa stammar skola stå och välsigna folket på berget Gerissim, när I haven gått över Jordan: Simeon, Levi, Juda. Isaskar, Josef och Benjamin.
Gli uni [d'infra voi] stieno sopra il monte di Gherizim, per benedire il popolo quando sarete passati il Giordano; [cioè, le tribù di] Simeone, [di] Levi, [di] Giuda, [d]'Issacar, [di] Giuseppe, e [di] Beniamino;
13 Och dessa skola stå och uttala förbannelsen på berget Ebal: Ruben, Gad, Aser, Sebulon, Dan och Naftali.
e gli altri stieno sopra il monte di Ebal, per [pronunziar] la maledizione; [cioè, le tribù di] Ruben, [di] Gad, [di] Aser, [di] Zabulon, [di] Dan, e [di] Neftali.
14 Och leviterna skola taga till orda och skola med hög röst inför var man i Israel säga så:
E parlino i Leviti, e dicano ad alta voce a tutti gl'Israeliti:
15 Förbannad vare den man som gör ett beläte, skuret eller gjutet, en styggelse för HERREN, ett verk av en konstarbetares händer, och som sedan i hemlighet sätter upp det. Och allt folket skall svara och säga: »Amen.»
Maledetto [sia] l'uomo che avrà fatta scultura, o statua di getto, [che è] cosa abbominevole al Signore, opera di man di artefice, e l'avrà riposta in luogo occulto. — E risponda tutto il popolo, e dica: Amen.
16 Förbannad vare den som visar förakt för sin fader eller sin moder. Och allt folket skall säga: »Amen.»
Maledetto [sia] chi sprezza suo padre o sua madre. — E dica tutto il popolo: Amen.
17 Förbannad vare den som flyttar sin nästas råmärke. Och allt folket skall säga: »Amen.»
Maledetto [sia] chi muove i termini del suo prossimo. — E tutto il popolo dica: Amen.
18 Förbannad vare den som leder en blind vilse på vägen. Och allt folket skall säga: »Amen.»
Maledetto [sia] chi trasvia il cieco. — E tutto il popolo dica: Amen.
19 Förbannad vare den som vränger rätten för främlingen, den faderlöse och änkan. Och allt folket skall säga: »Amen.»
Maledetto [sia] chi pervertisce la ragione del forestiere, dell'orfano, e della vedova. — E tutto il popolo dica: Amen.
20 Förbannad vare den som ligger hos sin faders hustru, ty han lyfter på sin faders täcke. Och allt folket skall säga: »Amen.»
Maledetto [sia] chi giace con la moglie di suo padre; perciocchè egli scopre il lembo di suo padre. — E tutto il popolo dica: Amen.
21 Förbannad vare den som beblandar sig med något djur Och allt folket skall säga: »Amen.»
Maledetto [sia] chi si congiugne con alcuna bestia. — E tutto il popolo dica: Amen.
22 Förbannad vare den som ligger hos sin syster, sin faders dotter eller sin moders dotter. Och allt folket skall säga: »Amen.»
Maledetto [sia] chi giace con la sua sorella, figliuola di suo padre, o figliuola di sua madre. — E tutto il popolo dica: Amen.
23 Förbannad vare den som ligger hos sin svärmoder. Och allt folket skall säga: »Amen.»
Maledetto [sia] chi giace con la sua suocera. — E tutto il popolo dica: Amen.
24 Förbannad vare den som lönnligen mördar sin nästa. Och allt folket skall säga: »Amen.»
Maledetto [sia] chi uccide il suo prossimo in occulto. — E tutto il popolo dica: Amen.
25 Förbannad vare den som tager mutor för att slå ihjäl en oskyldig och utgjuta hans blod. Och allt folket skall säga: »Amen.»
Maledetto [sia] chi prende presente, per far morir l'innocente. — E tutto il popolo dica: Amen.
26 Förbannad vare den som icke håller denna lags ord och icke gör efter dem. Och allt folket skall säga: »Amen.»
Maledetto [sia] chi non avrà attenute le parole di questa Legge, per metterle in opera. — E tutto il popolo dica: Amen.

< 5 Mosebok 27 >