< 5 Mosebok 27 >
1 Och Mose och de äldste i Israel bjödo folket och sade: »Hållen alla de bud som jag i dag giver eder.
Moses and the elders of Israel commanded the people, saying, "Keep all the commandment which I command you this day.
2 Och när I kommen över Jordan, in i det land som HERREN, din Gud, vill giva dig, då skall du resa åt dig stora stenar och bestryka dem med kalk.
It shall be on the day when you shall pass over the Jordan to the land which the LORD your God gives you, that you shall set yourself up great stones, and plaster them with plaster:
3 På dessa skall du, när du har gått över floden, skriva alla denna lags ord, för att du må komma in i det land som HERREN, din Gud, vill giva dig, ett land som flyter av mjölk och honung, såsom HERREN, dina fäders Gud, har lovat dig.
and you shall write on them all the words of this law, when you have passed over; that you may go in to the land which the LORD your God gives you, a land flowing with milk and honey, as the LORD, the God of your fathers, has promised you.
4 Och när I haven gått över Jordan, skolen I på berget Ebal resa dessa stenar om vilka jag i dag giver eder befallning; och du skall bestryka dem med kalk.
It shall be, when you have passed over the Jordan, that you shall set up these stones, which I command you this day, in Mount Ebal, and you shall plaster them with plaster.
5 Och du skall där åt HERREN, din Gud, bygga ett altare, ett altare av stenar, vid vilka du icke skall komma med något järn.
There you shall build an altar to the LORD your God, an altar of stones: you shall lift up no iron on them.
6 Av ohuggna stenar skall du bygga HERRENS, din Guds, altare; och du skall på det offra brännoffer åt HERREN, din Gud.
You shall build the altar of the LORD your God of uncut stones; and you shall offer burnt offerings thereon to the LORD your God:
7 Du skall där ock offra tackoffer och skall äta och glädja dig inför HERRENS, din Guds. ansikte.
and you shall sacrifice peace offerings, and shall eat there; and you shall rejoice before the LORD your God.
8 Och du skall på stenarna skriva alla denna lags ord, klart och tydligt.»
You shall write on the stones all the words of this law very plainly."
9 Och Mose och de levitiska prästerna talade till hela Israel och sade: »Var stilla och hör, Israel! I dag har du blivit HERRENS, din Guds, folk.
Moses and the priests the Levites spoke to all Israel, saying, "Keep silence, and listen, Israel: this day you have become the people of the LORD your God.
10 Så skall du då höra HERRENS, din Gud röst och göra efter hans bud och stadgar, som jag i dag giver dig.»
You shall therefore obey the voice of the LORD your God, and do his commandments and his statutes, which I command you this day."
11 Och Mose bjöd folket på den dagen och sade:
Moses commanded the people the same day, saying,
12 Dessa stammar skola stå och välsigna folket på berget Gerissim, när I haven gått över Jordan: Simeon, Levi, Juda. Isaskar, Josef och Benjamin.
"These shall stand on Mount Gerizim to bless the people, when you have passed over the Jordan: Simeon, and Levi, and Judah, and Issachar, and Joseph, and Benjamin.
13 Och dessa skola stå och uttala förbannelsen på berget Ebal: Ruben, Gad, Aser, Sebulon, Dan och Naftali.
These shall stand on Mount Ebal for the curse: Reuben, Gad, and Asher, and Zebulun, Dan, and Naphtali.
14 Och leviterna skola taga till orda och skola med hög röst inför var man i Israel säga så:
The Levites shall answer, and tell all the men of Israel with a loud voice,
15 Förbannad vare den man som gör ett beläte, skuret eller gjutet, en styggelse för HERREN, ett verk av en konstarbetares händer, och som sedan i hemlighet sätter upp det. Och allt folket skall svara och säga: »Amen.»
'Cursed is the man who makes an engraved or molten image, an abomination to the LORD, the work of the hands of the craftsman, and sets it up in secret.' All the people shall answer and say, 'Amen.'
16 Förbannad vare den som visar förakt för sin fader eller sin moder. Och allt folket skall säga: »Amen.»
'Cursed is he who sets light by his father or his mother.' All the people shall say, 'Amen.'
17 Förbannad vare den som flyttar sin nästas råmärke. Och allt folket skall säga: »Amen.»
'Cursed is he who removes his neighbor's landmark.' All the people shall say, 'Amen.'
18 Förbannad vare den som leder en blind vilse på vägen. Och allt folket skall säga: »Amen.»
'Cursed is he who makes the blind to wander out of the way.' All the people shall say, 'Amen.'
19 Förbannad vare den som vränger rätten för främlingen, den faderlöse och änkan. Och allt folket skall säga: »Amen.»
'Cursed is he who wrests the justice due the foreigner, fatherless, and widow.' All the people shall say, 'Amen.'
20 Förbannad vare den som ligger hos sin faders hustru, ty han lyfter på sin faders täcke. Och allt folket skall säga: »Amen.»
'Cursed is he who lies with his father's wife, because he has uncovered his father's skirt.' All the people shall say, 'Amen.'
21 Förbannad vare den som beblandar sig med något djur Och allt folket skall säga: »Amen.»
'Cursed is he who lies with any kind of animal.' All the people shall say, 'Amen.'
22 Förbannad vare den som ligger hos sin syster, sin faders dotter eller sin moders dotter. Och allt folket skall säga: »Amen.»
'Cursed is he who lies with his sister, the daughter of his father, or the daughter of his mother.' All the people shall say, 'Amen.'
23 Förbannad vare den som ligger hos sin svärmoder. Och allt folket skall säga: »Amen.»
'Cursed is he who lies with his mother-in-law.' All the people shall say, 'Amen.'
24 Förbannad vare den som lönnligen mördar sin nästa. Och allt folket skall säga: »Amen.»
'Cursed is he who strikes his neighbor in secret.' All the people shall say, 'Amen.'
25 Förbannad vare den som tager mutor för att slå ihjäl en oskyldig och utgjuta hans blod. Och allt folket skall säga: »Amen.»
'Cursed is he who takes a bribe to kill an innocent person.' All the people shall say, 'Amen.'
26 Förbannad vare den som icke håller denna lags ord och icke gör efter dem. Och allt folket skall säga: »Amen.»
'Cursed is he who doesn't confirm all the words of this law to do them.' All the people shall say, 'Amen.'"