< 5 Mosebok 14 >
1 I ären Herrens, eder Guds, barn. I skolen icke rista några märken på eder eller göra eder skalliga ovanför pannan för någon död;
“You [are] sons of your God YHWH; you do not cut yourselves, nor make baldness between your eyes for the dead;
2 ty du är ett folk som är helgat åt Herren, din Gud, och dig har Herren utvalt till att vara hans egendomsfolk framför alla andra folk på jorden.
for you [are] a holy people to your God YHWH, and YHWH has fixed on you to be to Him for a people, a peculiar treasure, out of all the peoples who [are] on the face of the ground.
3 Du skall icke äta något som är en styggelse.
You do not eat any abomination;
4 Dessa äro de fyrfotadjur som I fån äta: fäkreatur, får och getter, hjort,
this [is] the beast which you eat: ox, lamb of the sheep, or kid of the goats,
5 gasell, dovhjort, stenbock, dison, teoantilop och semer,
deer, and roe, and fallow deer, and wild goat, and ibex, and antelope, and zemer;
6 alla de fyrfotadjur som hava klövar och hava dem helkluvna i två hälfter, och som idissla; sådana fyrfotadjur fån I äta.
and every beast dividing the hoof, and cleaving the cleft into two hooves, bringing up the cud, among the beasts—you eat it.
7 Men dessa skolen I icke äta av de idisslande djuren och av dem som hava genomkluvna klövar: kamelen, haren och klippdassen, ty de idissla väl, men de hava icke klövar, de skola gälla för eder som orena;
Only, this you do not eat, of those bringing up the cud, and of those dividing the cloven hoof: the camel, and the hare, and the hyrax, for they are bringing up the cud, but the hoof has not divided—they [are] unclean to you;
8 svinet, ty det har väl klövar, men det idisslar icke, det skall gälla för eder såsom orent. Av dessa djurs kött skolen I icke äta, ej heller skolen I komma vid deras döda kroppar.
and the sow, for it is dividing the hoof, and not [bringing] up the cud—it [is] unclean to you; you do not eat of their flesh, and you do not come against their carcass.
9 Detta är vad I fån äta av allt det som lever i vattnet: allt det som har fenor och fjäll fån I äta.
This you eat of all which [are] in the waters: anything that has fins and scales you eat;
10 Men intet som icke har fenor och fjäll skolen I äta; det skall gälla för eder så som orent.
and anything which does not have fins and scales you do not eat—it [is] unclean to you.
11 Alla rena fåglar fån I äta.
Any clean bird you eat;
12 Men dessa fåglar skolen I icke äta: örnen, lammgamen, havsörnen,
and these [are] they of which you do not eat: the eagle, and the bearded vulture, and the osprey,
13 raafågeln, falken, gladan med dess arter,
and the kite, and the falcon, and the vulture after its kind,
14 alla slags korpar efter deras arter,
and every raven after its kind;
15 strutsen tahemasfågeln, fiskmåsen, höken med dess arter,
and the ostrich, and the nightjar [[or male ostrich]], and the seagull, and the hawk after its kind;
16 ugglan, uven tinsemetfågeln,
the little owl, and the great owl, and the waterhen,
17 pelikanen, asgamen, dykfågeln,
and the pelican, and the Egyptian vulture, and the cormorant,
18 hägern, regnpiparen med dess arter, härfågeln och flädermusen.
and the stork, and the heron after its kind, and the hoopoe, and the bat.
19 Alla flygande smådjur skola ock gälla för eder såsom orena, de skola icke ätas.
And every teeming thing which is flying—it [is] unclean to you; they are not eaten;
20 Men alla rena flygande djur fån I äta.
any clean bird you eat.
21 I skolen icke äta något självdött; åt främlingen som bo inom dina portar må du giva sådant, och han må äta det; eller ock må du sälja det åt en utlänning. Ty du är ett folk som är helgat HERREN, din Gud. Du skall icke koka en killing i dess moders mjölk.
You do not eat of any carcass; you give it to the sojourner who [is] within your gates, and he has eaten it; or sell [it] to a stranger; for you [are] a holy people to your God YHWH. You do not boil a kid in its mother’s milk.
22 Tionde skall du giva av all sädesgröda som för vart år växer på din åker,
You certainly tithe all the increase of your seed which the field is bringing forth year by year;
23 och du skall äta den inför Herrens, din Guds, ansikte, på den plats som han utväljer till boning åt sitt namn: tionden av din säd, ditt vin och din olja, så ock din förstfödda av dina fäkreatur och din småboskap; ty du skall lära att frukta Herren, din Gud, alltid.
and you have eaten before your God YHWH, in the place where He chooses to cause His Name to dwell, the tithe of your grain, of your new wine, and of your oil, and the firstlings of your herd, and of your flock, so that you learn to fear your God YHWH [for] all the days.
24 Men om vägen är dig för lång, så att du icke förmår föra det dit, eftersom den plats som Herren, din Gud, utväljer till att där fästa sitt namn ligger för avlägset för dig -- då nu Herren, din Gud, välsigna dig --
And when the way is too much for you, that you are not able to carry it—when the place is too far off from you which your God YHWH chooses to put His Name there, when your God YHWH blesses you—
25 så må du sälja det och knyta in penningarna och taga dem med dig och gå till den plats som Herren, din Gud, utväljer.
then you have given [it] in money, and have bound up the money in your hand, and gone to the place on which your God YHWH fixes;
26 Och du må köpa för penningarna vadhelst dig lyster fäkreatur eller småboskap, eller vin eller andra starka drycker eller vad du eljest kan åstunda; och så skall du hålla måltid där inför HERRENS, din Guds, ansikte och glädja dig med ditt husfolk.
and you have given the money for anything which your soul desires, for oxen, and for sheep, and for wine, and for strong drink, and for anything which your soul asks for, and you have eaten before your God YHWH there, and you have rejoiced, you and your house.
27 Och leviten som bor inom dina portar skall du då icke glömma bort, ty han har ingen lott eller arvedel jämte dig.
As for the Levite who [is] within your gates, you do not forsake him, for he has no portion and inheritance with you.
28 Vid slutet av vart tredje år skall du avskilja all tionde av vad du har fått i avkastning under det året och lägga upp det inom dina städer.
At the end of three years you bring out all the tithe of your increase in that year, and have placed [it] within your gates;
29 Och sedan skall leviten få komma, han som ingen lott eller arvedel har jämte dig, så ock främlingen och den faderlöse och änkan som bo inom dina portar; och då skola äta och bliva mätta. Så skall du göra, för att Herren din Gud, må välsigna dig i alla dina händers verk, i allt vad du gör.
and the Levite has come in—for he has no part and inheritance with you—and the sojourner, and the fatherless, and the widow, who [are] within your gates, and they have eaten, and been satisfied, so that your God YHWH blesses you in all the work of your hand which you do.”