< 5 Mosebok 14 >
1 I ären Herrens, eder Guds, barn. I skolen icke rista några märken på eder eller göra eder skalliga ovanför pannan för någon död;
你們是上主你們天主的兒女。你們不應為死者割傷自己,不應將頭頂剃光,
2 ty du är ett folk som är helgat åt Herren, din Gud, och dig har Herren utvalt till att vara hans egendomsfolk framför alla andra folk på jorden.
因為你是屬於上主你天主的聖潔人民,上主由地上的萬民中,特選了你做他自己的人民。
3 Du skall icke äta något som är en styggelse.
凡是可憎惡之物,你不可吃。
4 Dessa äro de fyrfotadjur som I fån äta: fäkreatur, får och getter, hjort,
你們可吃的走獸如下:牛、綿羊、山羊、
5 gasell, dovhjort, stenbock, dison, teoantilop och semer,
鹿、羚羊、黈鹿、野山羊、臆羚、野牛和野羊。
6 alla de fyrfotadjur som hava klövar och hava dem helkluvna i två hälfter, och som idissla; sådana fyrfotadjur fån I äta.
走獸中,凡有偶蹄分趾而又反芻的走獸,你們都可以吃。
7 Men dessa skolen I icke äta av de idisslande djuren och av dem som hava genomkluvna klövar: kamelen, haren och klippdassen, ty de idissla väl, men de hava icke klövar, de skola gälla för eder som orena;
但是在反芻或有偶蹄分趾的走獸中,你們不可吃的:有駱駝、兔子或岩狸,因為牠們雖反芻,蹄卻不分趾,對你們仍是不潔的。
8 svinet, ty det har väl klövar, men det idisslar icke, det skall gälla för eder såsom orent. Av dessa djurs kött skolen I icke äta, ej heller skolen I komma vid deras döda kroppar.
至於豬,雖有偶蹄,卻不反芻,對你們也是不潔的;你們不可吃這些走獸的肉,也不可摸牠們的屍體。
9 Detta är vad I fån äta av allt det som lever i vattnet: allt det som har fenor och fjäll fån I äta.
水族中你們可吃的如下:凡有鰭有鱗的,都可以吃;
10 Men intet som icke har fenor och fjäll skolen I äta; det skall gälla för eder så som orent.
凡無鰭無鱗的,都不可吃;這一切對你們都是不潔的。
11 Alla rena fåglar fån I äta.
凡是潔淨的飛禽,都可以吃。
12 Men dessa fåglar skolen I icke äta: örnen, lammgamen, havsörnen,
飛禽中不可吃的:有鷹、鶚、禿鷲、
13 raafågeln, falken, gladan med dess arter,
鳶隼、鵰類,
14 alla slags korpar efter deras arter,
凡烏鴉之類,
15 strutsen tahemasfågeln, fiskmåsen, höken med dess arter,
駝鳥、夜鷹、海鷗,凡蒼鷹之類,
16 ugglan, uven tinsemetfågeln,
小梟、鴟梟、梟、白鷺、
17 pelikanen, asgamen, dykfågeln,
塘鵝、鴇、鸕鶿、
18 hägern, regnpiparen med dess arter, härfågeln och flädermusen.
鸛鷺類、戴勝和蝙蝠。
19 Alla flygande smådjur skola ock gälla för eder såsom orena, de skola icke ätas.
凡有翅的昆蟲,對你們都是不潔的,都不可吃。
20 Men alla rena flygande djur fån I äta.
凡潔淨的飛禽,都可以吃。
21 I skolen icke äta något självdött; åt främlingen som bo inom dina portar må du giva sådant, och han må äta det; eller ock må du sälja det åt en utlänning. Ty du är ett folk som är helgat HERREN, din Gud. Du skall icke koka en killing i dess moders mjölk.
凡自死的動物,你們不可吃,卻可送給在你城內的外方人吃,或賣給外邦人,因為你是屬於上主你天主的聖潔人民。不可煮羊羔在其母奶之中。
22 Tionde skall du giva av all sädesgröda som för vart år växer på din åker,
你每年在田地內播種所得的出產,應繳納十分之一。
23 och du skall äta den inför Herrens, din Guds, ansikte, på den plats som han utväljer till boning åt sitt namn: tionden av din säd, ditt vin och din olja, så ock din förstfödda av dina fäkreatur och din småboskap; ty du skall lära att frukta Herren, din Gud, alltid.
你應在上主選定為立自己名號的地方,於上主你的天主面前,吃那五穀、酒、油的十分之一,及你的頭胎牛羊,好使你能學習著常敬畏上主你的天主。
24 Men om vägen är dig för lång, så att du icke förmår föra det dit, eftersom den plats som Herren, din Gud, utväljer till att där fästa sitt namn ligger för avlägset för dig -- då nu Herren, din Gud, välsigna dig --
如果為你路途太遠,你不能把十分之一之物運去,因為上主你的天主選定為立自己名號的地方離你太遠,那麼若上主你的天主祝福了你,
25 så må du sälja det och knyta in penningarna och taga dem med dig och gå till den plats som Herren, din Gud, utväljer.
你可以把物品換成銀錢,手中帶著銀錢,往上主你的天主所選的地方,
26 Och du må köpa för penningarna vadhelst dig lyster fäkreatur eller småboskap, eller vin eller andra starka drycker eller vad du eljest kan åstunda; och så skall du hålla måltid där inför HERRENS, din Guds, ansikte och glädja dig med ditt husfolk.
在那裏可隨意用銀錢買牛羊、清酒和濃酒,以及你願意要的,在上主你的天主面前吃喝,與你的家屬一同歡樂;
27 Och leviten som bor inom dina portar skall du då icke glömma bort, ty han har ingen lott eller arvedel jämte dig.
但在你城內的肋未人,你不可忘記,因為他在你中間沒有分得產業。
28 Vid slutet av vart tredje år skall du avskilja all tionde av vad du har fått i avkastning under det året och lägga upp det inom dina städer.
每過三年,你應取出全部出產的十分之一,儲藏在你城鎮內,
29 Och sedan skall leviten få komma, han som ingen lott eller arvedel har jämte dig, så ock främlingen och den faderlöse och änkan som bo inom dina portar; och då skola äta och bliva mätta. Så skall du göra, för att Herren din Gud, må välsigna dig i alla dina händers verk, i allt vad du gör.
那沒有與你分得產業的肋未人,和在你城鎮內的外方人、孤兒、寡婦都可來吃喝,得享飽飫,好叫上主你的天主,在你所做的一切事業上祝福你。