< Apostlagärningarna 6 >
1 Vid denna tid, då nu lärjungarnas antal förökades, begynte de grekiska judarna knorra mot de infödda hebréerna över att deras änkor blevo förbisedda vid den dagliga utdelningen.
୧ଚିମିନ୍ ମାହାଁ ତାୟମ୍ତେ ଚେଲାକ ପୁରାଃ ପସାଅଃତାଇକେନ୍ରେ ଗ୍ରୀକ୍ ଜାଗାର୍ତାନ୍ ଯିହୁଦୀକ, ଏବ୍ରୀ ଜାଗାର୍ତାନ୍ ଯୀହୁଦିକଲଃ ଏପ୍ରାଙ୍ଗ୍ୟାନାକ, ଚିୟାଃଚି ଇନ୍କୁ ସବେନ୍ ହୁଲାଙ୍ଗ୍ରାଃ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ତେୟାଃ ହାଟିଙ୍ଗ୍ରେ ରାଣ୍ଡିକୁଡ଼ିକକେ ସୁସାର୍ ନାଗେନ୍ତେ କାକ ଧ୍ୟାନ୍କେଦ୍କଆ ।
2 Då sammankallade de tolv hela lärjungaskaran och sade: »Det är icke tillbörligt att vi försumma Guds ord för att göra tjänst vid borden.
୨ଏନାମେନ୍ତେ ଗେଲ୍ବାର୍ ପ୍ରେରିତ୍କ ଆକଆଃ ଝୁଣ୍ଡ୍ରେନ୍ ସବେନ୍ ବିଶ୍ୱାସୀକକେ କେଡ଼ା ହୁଣ୍ଡିକେଦ୍ତେ ମେତାଦ୍କଆକ, “ଆଲେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ବାଚାନ୍ ଉଦୁବ୍ ବାଗିକେଦ୍ତେ, ଇନ୍କୁଆଃ ସୁସାର୍ରେ ତାଇନାଲେ, ନେଆଁଦ କା ବୁଗିନାଃ ।
3 Så utsen nu bland eder, I bröder, sju män som hava gott vittnesbörd om sig och äro fulla av ande och vishet, män som vi kunna sätta till att sköta denna syssla.
୩ଏନାମେନ୍ତେ ହେ ହାଗା ମିଶିକ, ନେ କାମିରାଃ ବାହାରମ୍ ଏମାକ ନାଗେନ୍ତେ ଆପେୟାଃ ଥାଲାଏତେ ପାବିତାର୍ ଆତ୍ମା ଆଡଃ ସେଣାଁଁତେ ପେରେଜାକାନ୍ ଏୟାଝାନ୍ ମାଇନାନ୍ ହଡ଼କକେ ସାଲାକୁପେ ।
4 Vi skola då helt få ägna oss åt bönen och åt ordets tjänst.»
୪ଏନ୍ତେ ଆଲେ ବିନ୍ତି ଆଡଃ ସେୱାକାମିରେ ପୁରା ସାମାଏଲେ ବିତାଅୟା ।”
5 Det talet behagade hela menigheten. Och de utvalde Stefanus, en man som var full av tro och helig ande, vidare Filippus och Prokorus och Nikanor och Timon och Parmenas, slutligen Nikolaus, en proselyt från Antiokia.
୫ପ୍ରେରିତ୍କଆଃ ନେ କାଜିରେ ସବେନ୍କ ସୁକୁୟାନାକ ଆଡଃ ଇନ୍କୁ ବିଶ୍ୱାସ୍ ଆଡଃ ପାବିତାର୍ ଆତ୍ମାତେ ପେରେଜାକାନ୍ ସ୍ତିଫାନ୍ ନୁତୁମ୍ ମିଆଁଦ୍ ହଡ଼, ଆଡଃ ଫିଲିପ୍, ପ୍ରଖର୍, ନିକନାର୍, ତିମୋନ୍, ପାର୍ମିନା, ଆନ୍ତିୟୋଖ୍ରେନ୍ ସାଅଁସାର୍ ହଡ଼ ନିକଲାସ୍ ଅକଏଚି ତାୟମ୍ତେ ଯିହୁଦୀ ଧାରାମ୍ରେ ମେସାୟାନା, ନେ ସବେନ୍କକେ ସାଲାକେଦ୍କଆକ ।
6 Dem läto de träda fram för apostlarna, och dessa bådo och lade händerna på dem.
୬ଇନ୍କୁକେ ପ୍ରେରିତ୍କଆଃ ସାମ୍ନାଙ୍ଗ୍ରେକ ତିଙ୍ଗୁକେଦ୍କଆ ଆଡଃ ଇନ୍କୁଆଃ ଚେତାନ୍ରେ ତିଃଇ ଦହକେଦ୍ତେ ବିନ୍ତିକେଦାକ ।
7 Och Guds ord hade framgång, och lärjungarnas antal förökades mycket i Jerusalem; och en stor hop av prästerna blevo lydiga och trodde.
୭ନେ ଲେକାତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ବାଚାନ୍ ପାସ୍ରାଅଇଦିୟାନା ଆଡଃ ଯୀରୁଶାଲେମ୍ରେ ଜାଲ୍ଦିଗି ଚେଲାକଆଃ ଲେକାରେ ପୁରାଃ ଆଦ୍କାଇଦିୟାନା ଆଡଃ ଯାଜାକ୍ କଏତେ ପୁରାଃ ହଡ଼କ, ଏନ୍ ବିଶ୍ୱାସ୍କ ମାନାତିଙ୍ଗ୍କେଦା ।
8 Och Stefanus var full av nåd och kraft och gjorde stora under och tecken bland folket.
୮ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ତାଃଏତେ ପୁରାଃ ଆଶିଷ୍ ନାମ୍କେଦ୍ତେ ସ୍ତିଫାନ୍ ପେଡ଼େଃତେ ପେରେଃୟାନାଏ ଆଡଃ ହଡ଼କଆଃ ଥାଲାରେ ପୁରାଃ ପେଡ଼େୟାନ୍ କାମି ଆଡଃ ଆକ୍ଦାନ୍ଦାଅ କାମିକ ରିକାତାଇକେନାଏ ।
9 Men av dem som hörde till den synagoga som kallades »De frigivnes och cyrenéernas och alexandrinernas synagoga», så ock av dem som voro från Cilicien och provinsen Asien, stodo några upp för att disputera med Stefanus.
୯ମେନ୍ଦ କୁରିନି ଆଡଃ ଆଲେକ୍ଜାଣ୍ଡ୍ରିଆ ନାଗାର୍ରେ ଦାସିୟେତେ ରାଡ଼ାକାନ୍ ଯୀହୁଦିକକେ ଇଦିକେଦ୍ତେ ବାଇୟାକାନ୍ ସାମାଜ୍ ଅଡ଼ାଃରେନ୍ ଚିମିନ୍ ହଡ଼କ ସ୍ତିଫାନ୍ଆଃ ବିରୁଧ୍ରେ କାଜିକେଦାକ । ଇନ୍କୁ ଆଡଃ କିଲିକିଆରେନ୍, ଆଡଃ ଏସିଆରେନ୍ ଚିମିନ୍ ଯିହୁଦୀକ ବିରିଦ୍କେଦ୍ତେ ସ୍ତିଫାନ୍ଲଃ ଏପେରାଙ୍ଗ୍ ଏଟେଦ୍କେଦାକ ।
10 Dock förmådde de icke stå emot den vishet och den ande som här talade.
୧୦ମେନ୍ଦ ପାବିତାର୍ ଆତ୍ମା ସ୍ତିଫାନ୍କେ ଏମାକାଇ ସେଣାଁଁତେ କାଜିକତାନ୍ ତାଇକେନାଏ, ଏନାମେନ୍ତେ ଇନ୍କୁ ଇନିୟାଃ ବିରୁଧ୍ରେ ଜେତ୍ନାଃ କାକ କାଜି ଦାଡ଼ିୟାନା ।
11 Då skaffade de några män som föregåvo att de hade hört honom tala hädiska ord mot Moses och mot Gud.
୧୧ଏନ୍ତେ “ଆଲେ ସ୍ତିଫାନ୍କେ ମୁଶା ଆଡଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ବିରୁଧ୍ରେ ନିନ୍ଦା କାଜିତାନ୍ଲେ ଆୟୁମ୍କିୟା” ନେଆଁଁ କାଜିପେ ମେନ୍ତେ ଇନ୍କୁ ଚିମିନ୍ ହଡ଼କକେ ଟାକା ପାଏସା ଏମ୍କେଦ୍ତେ ଉସ୍କୁର୍କେଦ୍କଆକ ।
12 De uppeggade så folket och de äldste och de skriftlärde och överföllo honom och grepo honom och förde honom inför Stora rådet.
୧୨ନେ'ଲେକାତେ ଇନ୍କୁ ହଡ଼କକେ, ପ୍ରାଚିନ୍କକେ, ଆଡଃ ଆଇନ୍ ଇତୁକକେ ଉସ୍କୁର୍କେଦ୍ତେ ଇନିଃକେ ସାବ୍କିୟାକ ଆଡଃ ପାଞ୍ଚେଟ୍ତେକ ଇଦିକିୟା ।
13 Där läto de falska vittnen träda fram, vilka sade: »Denne man upphör icke att tala mot vår heliga plats och mot lagen.
୧୩ଏନ୍ତେ ଇନ୍କୁ ଇନିୟାଃ ବିରୁଧ୍ରେ ଚିମିନ୍ ହସଡ଼ ଗାୱାକକେ ତିଙ୍ଗୁକେଦ୍କଆକ, ଅକନ୍କଚି, “ନେ ହଡ଼ ସବେନ୍ ଇମ୍ତା ଆବୁଆଃ ପାବିତାର୍ ମାନ୍ଦିର୍ ଆଡଃ ମୁଶାରାଃ ଆନ୍ଚୁ ବିରୁଧ୍ରେ ହିଲାଙ୍ଗ୍କାଜି କାଜି ନାଗେନ୍ତେ କାଏ ବାଗିତାନା” ମେନ୍ତେ କାଜିକେଦାକ ।
14 Ty vi hava hört honom säga att Jesus, han från Nasaret, skall bryta ned denna byggnad och förändra de stadgar som Moses har givit oss.»
୧୪ଚିୟାଃଚି ଆଲେ, ନାଜ୍ରେତ୍ରେନ୍ ୟୀଶୁକେ ନେ ମାନ୍ଦିର୍ ଅଡ଼ାଃକେ ଜିୟନେଆ ଆଡଃ ମୁଶା ଏମାକାଦ୍ବୁ ରିତିରିୱାଜ୍କେ ବାଦ୍ଲାଅୟାଏ ମେନ୍ତେ ନେ ହଡ଼କେ କାଜିତାନ୍ଲେ ଆୟୁମ୍କିୟା ।
15 Då nu alla som sutto i Rådet fäste sina ögon på honom, syntes dem hans ansikte vara såsom en ängels ansikte.
୧୫ଇମ୍ତା ପାଞ୍ଚେଟ୍ରେ ଦୁବାକାନ୍ ସବେନ୍ ହଡ଼କ ଇନିଃକେ ମିଦ୍ଢିଟ୍ରେ ନେଲ୍କିୟାକ ଆଡଃ ଇନିୟାଃ ମେଦ୍ମୁହାଁଡ଼୍ ଦୁଁତ୍ଆଃ ମେଦ୍ମୁହାଁଡ଼୍ ଲେକାକ ନେଲ୍କେଦା ।