< Apostlagärningarna 2 >
1 När sedan pingstdagen var inne, voro de alla församlade med varandra.
ཨཔརཉྩ ནིསྟཱརོཏྶཝཱཏ྄ པརཾ པཉྩཱཤཏྟམེ དིནེ སམུཔསྠིཏེ སཏི ཏེ སཪྻྭེ ཨེཀཱཙིཏྟཱིབྷཱུཡ སྠཱན ཨེཀསྨིན྄ མིལིཏཱ ཨཱསན྄།
2 Då kom plötsligt från himmelen ett dån, såsom om en våldsam storm hade dragit fram; och det uppfyllde hela huset där de sutto.
ཨེཏསྨིནྣེཝ སམཡེ྅ཀསྨཱད྄ ཨཱཀཱཤཱཏ྄ པྲཙཎྜཱཏྱུགྲཝཱཡོཿ ཤབྡཝད྄ ཨེཀཿ ཤབྡ ཨཱགཏྱ ཡསྨིན྄ གྲྀཧེ ཏ ཨུཔཱཝིཤན྄ ཏད྄ གྲྀཧཾ སམསྟཾ ཝྱཱཔྣོཏ྄།
3 Och tungor såsom av eld visade sig för dem och fördelade sig och satte sig på dem, en på var av dem.
ཏཏཿ པརཾ ཝཧྣིཤིཁཱསྭརཱུཔཱ ཛིཧྭཱཿ པྲཏྱཀྵཱིབྷཱུཡ ཝིབྷཀྟཱཿ སཏྱཿ པྲཏིཛནོརྡྡྷྭེ སྠགིཏཱ ཨབྷཱུཝན྄།
4 Och de blevo alla uppfyllda av helig ande och begynte tala andra tungomål, efter som Anden ingav dem att tala.
ཏསྨཱཏ྄ སཪྻྭེ པཝིཏྲེཎཱཏྨནཱ པརིཔཱུརྞཱཿ སནྟ ཨཱཏྨཱ ཡཐཱ ཝཱཙིཏཝཱན྄ ཏདནུསཱརེཎཱནྱདེཤཱིཡཱནཱཾ བྷཱཥཱ ཨུཀྟཝནྟཿ།
5 Nu bodde i Jerusalem fromma judiska män från allahanda folk under himmelen.
ཏསྨིན྄ སམཡེ པྲྀཐིཝཱིསྠསཪྻྭདེཤེབྷྱོ ཡིཧཱུདཱིཡམཏཱཝལམྦིནོ བྷཀྟལོཀཱ ཡིརཱུཤཱལམི པྲཱཝསན྄;
6 Och när dånet hördes, församlade sig hela hopen, och en stor rörelse uppstod, ty var och en hörde sitt eget tungomål talas av dem.
ཏསྱཱཿ ཀཐཱཡཱཿ ཀིཾཝདནྟྱཱ ཛཱཏཏྭཱཏ྄ སཪྻྭེ ལོཀཱ མིལིཏྭཱ ནིཛནིཛབྷཱཥཡཱ ཤིཥྱཱཎཱཾ ཀཐཱཀཐནཾ ཤྲུཏྭཱ སམུདྭིགྣཱ ཨབྷཝན྄།
7 Och de uppfylldes av häpnad och förundran och sade: »Äro de icke galiléer, alla dessa som här tala?
སཪྻྭཨེཝ ཝིསྨཡཱཔནྣཱ ཨཱཤྩཪྻྱཱནྭིཏཱཤྩ སནྟཿ པརསྤརཾ ཨུཀྟཝནྟཿ པཤྱཏ ཡེ ཀཐཱཾ ཀཐཡནྟི ཏེ སཪྻྭེ གཱལཱིལཱིཡལོཀཱཿ ཀིཾ ན བྷཝནྟི?
8 Huru kommer det då till, att var och en av oss hör sitt eget modersmål talas?
ཏརྷི ཝཡཾ པྲཏྱེཀཤཿ སྭསྭཛནྨདེཤཱིཡབྷཱཥཱབྷིཿ ཀཐཱ ཨེཏེཥཱཾ ཤྲྀཎུམཿ ཀིམིདཾ?
9 Vi må vara parter eller meder eller elamiter, vi må hava vårt hem i Mesopotamien eller Judeen eller Kappadocien, i Pontus eller provinsen Asien,
པཱརྠཱི-མཱདཱི-ཨརཱམྣཧརཡིམྡེཤནིཝཱསིམནོ ཡིཧཱུདཱ-ཀཔྤདཀིཡཱ-པནྟ-ཨཱཤིཡཱ-
10 i Frygien eller Pamfylien, i Egypten eller i Libyens bygder, åt Cyrene till, eller vara hitflyttade främlingar från Rom,
ཕྲུགིཡཱ-པམྥུལིཡཱ-མིསརནིཝཱསིནཿ ཀུརཱིཎཱིནིཀཊཝརྟྟིལཱུབཱིཡཔྲདེཤནིཝཱསིནོ རོམནགརཱད྄ ཨཱགཏཱ ཡིཧཱུདཱིཡལོཀཱ ཡིཧཱུདཱིཡམཏགྲཱཧིཎཿ ཀྲཱིཏཱིཡཱ ཨརཱབཱིཡཱདཡོ ལོཀཱཤྩ ཡེ ཝཡམ྄
11 vi må vara judar eller proselyter, kretenser eller araber, alla höra vi dem på våra egna tungomål tala om Guds väldiga gärningar.»
ཨསྨཱཀཾ ནིཛནིཛབྷཱཥཱབྷིརེཏེཥཱམ྄ ཨཱིཤྭརཱིཡམཧཱཀརྨྨཝྱཱཁྱཱནཾ ཤྲྀཎུམཿ།
12 Så uppfylldes de alla av häpnad och visste icke vad de skulle tänka. Och de sade, den ene till den andre: »Vad kan detta betyda?»
ཨིཏྠཾ ཏེ སཪྻྭཨེཝ ཝིསྨཡཱཔནྣཱཿ སནྡིགྡྷཙིཏྟཱཿ སནྟཿ པརསྤརམཱུཙུཿ, ཨསྱ ཀོ བྷཱཝཿ?
13 Men somliga drevo gäck med dem och sade: »De äro fulla av sött vin.»
ཨཔརེ ཀེཙིཏ྄ པརིཧསྱ ཀཐིཏཝནྟ ཨེཏེ ནཝཱིནདྲཱཀྵཱརསེན མཏྟཱ ཨབྷཝན྄།
14 Då trädde Petrus fram, jämte de elva, och hov upp sin röst och talade till dem: »I judiske män och I alla Jerusalems invånare, detta mån I veta, och lyssnen nu till mina ord:
ཏདཱ པིཏར ཨེཀཱདཤབྷི རྫནཻཿ སཱཀཾ ཏིཥྛན྄ ཏཱལློཀཱན྄ ཨུཙྩཻཿཀཱརམ྄ ཨཝདཏ྄, ཧེ ཡིཧཱུདཱིཡཱ ཧེ ཡིརཱུཤཱལམྣིཝཱསིནཿ སཪྻྭེ, ཨཝདྷཱནཾ ཀྲྀཏྭཱ མདཱིཡཝཱཀྱཾ བུདྷྱདྷྭཾ།
15 Det är icke så som I menen, att dessa äro druckna; det är ju blott tredje timmen på dagen.
ཨིདཱནཱིམ྄ ཨེཀཡཱམཱད྄ ཨདྷིཀཱ ཝེལཱ ནཱསྟི ཏསྨཱད྄ ཡཱུཡཾ ཡད྄ ཨནུམཱཐ མཱནཝཱ ཨིམེ མདྱཔཱནེན མཏྟཱསྟནྣ།
16 Nej, här uppfylles det som är sagt genom profeten Joel:
ཀིནྟུ ཡོཡེལྦྷཝིཥྱདྭཀྟྲཻཏདྭཱཀྱམུཀྟཾ ཡཐཱ,
17 'Och det skall ske i de yttersta dagarna, säger Gud, att jag skall utgjuta av min Ande över allt kött, och edra söner och edra döttrar skola profetera, och edra ynglingar skola se syner, och edra gamla män skola hava drömmar;
ཨཱིཤྭརཿ ཀཐཡཱམཱས ཡུགཱནྟསམཡེ ཏྭཧམ྄། ཝརྵིཥྱཱམི སྭམཱཏྨཱནཾ སཪྻྭཔྲཱཎྱུཔརི དྷྲུཝམ྄། བྷཱཝིཝཱཀྱཾ ཝདིཥྱནྟི ཀནྱཱཿ པུཏྲཱཤྩ ཝསྟུཏཿ། པྲཏྱཱདེཤཉྩ པྲཱཔྶྱནྟི ཡུཥྨཱཀཾ ཡུཝམཱནཝཱཿ། ཏཐཱ པྲཱཙཱིནལོཀཱསྟུ སྭཔྣཱན྄ དྲཀྵྱནྟི ནིཤྩིཏཾ།
18 ja, över mina tjänare och mina tjänarinnor skall jag i de dagarna utgjuta av min Ande, och de skola profetera.
ཝརྵིཥྱཱམི ཏདཱཏྨཱནཾ དཱསདཱསཱིཛནོཔིརི། ཏེནཻཝ བྷཱཝིཝཱཀྱཾ ཏེ ཝདིཥྱནྟི ཧི སཪྻྭཤཿ།
19 Och jag skall låta undertecken synas uppe på himmelen och tecken nere på jorden: blod och eld och rökmoln.
ཨཱུརྡྡྷྭསྠེ གགཎེ ཙཻཝ ནཱིཙསྠེ པྲྀཐིཝཱིཏལེ། ཤོཎིཏཱནི བྲྀཧདྦྷཱནཱུན྄ གྷནདྷཱུམཱདིཀཱནི ཙ། ཙིཧྣཱནི དརྴཡིཥྱཱམི མཧཱཤྩཪྻྱཀྲིཡཱསྟཐཱ།
20 Solen skall vändas i mörker och månen i blod, förrän Herrens dag kommer, den stora och härliga.
མཧཱབྷཡཱནཀསྱཻཝ ཏདྡིནསྱ པརེཤིཏུཿ། པུརཱགམཱད྄ རཝིཿ ཀྲྀཥྞོ རཀྟཤྩནྡྲོ བྷཝིཥྱཏཿ།
21 Och det skall ske att var och en som åkallar Herrens namn, han skall varda frälst.'
ཀིནྟུ ཡཿ པརམེཤསྱ ནཱམྣི སམྤྲཱརྠཡིཥྱཏེ། སཨེཝ མནུཛོ ནཱུནཾ པརིཏྲཱཏོ བྷཝིཥྱཏི༎
22 I män av Israel, hören dessa ord: Jesus från Nasaret, en man som inför eder fick vittnesbörd av Gud genom kraftgärningar och under och tecken, vilka Gud genom honom gjorde bland eder, såsom I själva veten,
ཨཏོ ཧེ ཨིསྲཱཡེལྭཾཤཱིཡལོཀཱཿ སཪྻྭེ ཀཐཱཡཱམེཏསྱཱམ྄ མནོ ནིདྷདྡྷྭཾ ནཱསརཏཱིཡོ ཡཱིཤུརཱིཤྭརསྱ མནོནཱིཏཿ པུམཱན྄ ཨེཏད྄ ཨཱིཤྭརསྟཏྐྲྀཏཻརཱཤྩཪྻྱཱདྦྷུཏཀརྨྨབྷི རླཀྵཎཻཤྩ ཡུཥྨཱཀཾ སཱཀྵཱདེཝ པྲཏིཔཱདིཏཝཱན྄ ཨིཏི ཡཱུཡཾ ཛཱནཱིཐ།
23 denne som blev given i edert våld, enligt vad Gud i sitt rådslut och sin försyn hade bestämt, honom haven I genom män som icke veta av lagen låtit fastnagla vid korset och döda.
ཏསྨིན྄ ཡཱིཤཽ ཨཱིཤྭརསྱ པཱུཪྻྭནིཤྩིཏམནྟྲཎཱནིརཱུཔཎཱནུསཱརེཎ མྲྀཏྱཽ སམརྤིཏེ སཏི ཡཱུཡཾ ཏཾ དྷྲྀཏྭཱ དུཥྚལོཀཱནཱཾ ཧསྟཻཿ ཀྲུཤེ ཝིདྷིཏྭཱཧཏ།
24 Men Gud gjorde en ände på dödens vånda och lät honom uppstå, eftersom det icke var möjligt att han skulle kunna behållas av döden.
ཀིནྟྭཱིཤྭརསྟཾ ནིདྷནསྱ བནྡྷནཱནྨོཙཡིཏྭཱ ཨུདསྠཱཔཡཏ྄ ཡཏཿ ས མྲྀཏྱུནཱ བདྡྷསྟིཥྛཏཱིཏི ན སམྦྷཝཏི།
25 Ty David säger med tanke på honom: 'Jag har haft Herren för mina ögon alltid, ja, han är på min högra sida, för att jag icke skall vackla.
ཨེཏསྟིན྄ དཱཡཱུདཔི ཀཐིཏཝཱན྄ ཡཐཱ, སཪྻྭདཱ མམ སཱཀྵཱཏྟཾ སྠཱཔཡ པརམེཤྭརཾ། སྠིཏེ མདྡཀྵིཎེ ཏསྨིན྄ སྑལིཥྱཱམི ཏྭཧཾ ནཧི།
26 Fördenskull gläder sig mitt hjärta, och min tunga fröjdar sig, och jämväl min kropp får vila med en förhoppning:
ཨཱནནྡིཥྱཏི ཏདྡྷེཏོ རྨཱམཀཱིནཾ མནསྟུ ཝཻ། ཨཱཧླཱདིཥྱཏི ཛིཧྭཱཔི མདཱིཡཱ ཏུ ཏཐཻཝ ཙ། པྲཏྱཱཤཡཱ ཤརཱིརནྟུ མདཱིཡཾ ཝཻཤཡིཥྱཏེ།
27 den, att du icke skall lämna min själ åt dödsriket och icke låta din Helige se förgängelse. (Hadēs )
པརལོཀེ ཡཏོ ཧེཏོསྟྭཾ མཱཾ ནཻཝ ཧི ཏྱཀྵྱསི། སྭཀཱིཡཾ པུཎྱཝནྟཾ ཏྭཾ ཀྵཡིཏུཾ ནཻཝ དཱསྱསི། ཨེཝཾ ཛཱིཝནམཱརྒཾ ཏྭཾ མཱམེཝ དརྴཡིཥྱསི། (Hadēs )
28 Du har kungjort mig livets vägar; du skall uppfylla mig med glädje inför ditt ansikte.'
སྭསམྨུཁེ ཡ ཨཱནནྡོ དཀྵིཎེ སྭསྱ ཡཏ྄ སུཁཾ། ཨནནྟཾ ཏེན མཱཾ པཱུརྞཾ ཀརིཥྱསི ན སཾཤཡཿ༎
29 Mina bröder, jag kan väl fritt säga till eder om vår stamfader David att han är både död och begraven; hans grav finnes ju ibland oss ännu i dag.
ཧེ བྷྲཱཏརོ྅སྨཱཀཾ ཏསྱ པཱུཪྻྭཔུརུཥསྱ དཱཡཱུདཿ ཀཐཱཾ སྤཥྚཾ ཀཐཡིཏུཾ མཱམ྄ ཨནུམནྱདྷྭཾ, ས པྲཱཎཱན྄ ཏྱཀྟྭཱ ཤྨཤཱནེ སྠཱཔིཏོབྷཝད྄ ཨདྱཱཔི ཏཏ྄ ཤྨཤཱནམ྄ ཨསྨཱཀཾ སནྣིདྷཽ ཝིདྱཏེ།
30 Men eftersom han var en profet och visste att Gud med ed hade lovat honom att 'av hans livs frukt sätta en konung på hans tron',
ཕལཏོ ལཽཀིཀབྷཱཝེན དཱཡཱུདོ ཝཾཤེ ཁྲཱིཥྚཾ ཛནྨ གྲཱཧཡིཏྭཱ ཏསྱཻཝ སིཾཧཱསནེ སམུཝེཥྚུཾ ཏམུཏྠཱཔཡིཥྱཏི པརམེཤྭརཿ ཤཔཐཾ ཀུཏྭཱ དཱཡཱུདཿ སམཱིཔ ཨིམམ྄ ཨངྒཱིཀཱརཾ ཀྲྀཏཝཱན྄,
31 därför förutsåg han att Messias skulle uppstå, och talade därom och sade att Messias icke skulle lämnas åt dödsriket, och att hans kropp icke skulle se förgängelse. (Hadēs )
ཨིཏི ཛྙཱཏྭཱ དཱཡཱུད྄ བྷཝིཥྱདྭཱདཱི སན྄ བྷཝིཥྱཏྐཱལཱིཡཛྙཱནེན ཁྲཱིཥྚོཏྠཱནེ ཀཐཱམིམཱཾ ཀཐཡཱམཱས ཡཐཱ ཏསྱཱཏྨཱ པརལོཀེ ན ཏྱཀྵྱཏེ ཏསྱ ཤརཱིརཉྩ ན ཀྵེཥྱཏི; (Hadēs )
32 Denne -- Jesus -- har nu Gud låtit uppstå; därom kunna vi alla vittna.
ཨཏཿ པརམེཤྭར ཨེནཾ ཡཱིཤུཾ ཤྨཤཱནཱད྄ ཨུདསྠཱཔཡཏ྄ ཏཏྲ ཝཡཾ སཪྻྭེ སཱཀྵིཎ ཨཱསྨཧེ།
33 Och sedan han genom Guds högra hand har blivit upphöjd och av Fadern undfått den utlovade helige Anden, har han utgjutit vad I här sen och hören.
ས ཨཱིཤྭརསྱ དཀྵིཎཀརེཎོནྣཏིཾ པྲཱཔྱ པཝིཏྲ ཨཱཏྨིན པིཏཱ ཡམངྒཱིཀཱརཾ ཀྲྀཏཝཱན྄ ཏསྱ ཕལཾ པྲཱཔྱ ཡཏ྄ པཤྱཐ ཤྲྀཎུཐ ཙ ཏདཝརྵཏ྄།
34 Ty icke har David farit upp till himmelen; fastmer säger han själv: 'Herren sade till min herre: Sätt dig på min högra sida,
ཡཏོ དཱཡཱུད྄ སྭརྒཾ ནཱརུརོཧ ཀིནྟུ སྭཡམ྄ ཨིམཱཾ ཀཐཱམ྄ ཨཀཐཡད྄ ཡཐཱ, མམ པྲབྷུམིདཾ ཝཱཀྱམཝདཏ྄ པརམེཤྭརཿ།
35 till dess jag har lagt dina fiender dig till en fotapall.
ཏཝ ཤཏྲཱུནཧཾ ཡཱཝཏ྄ པཱདཔཱིཋཾ ཀརོམི ན། ཏཱཝཏ྄ ཀཱལཾ མདཱིཡེ ཏྭཾ དཀྵཝཱརྴྭ ཨུཔཱཝིཤ།
36 Så må nu hela Israels hus veta och vara förvissat om att denne Jesus som I haven korsfäst, honom har Gud gjort både till Herre och till Messias.»
ཨཏོ ཡཾ ཡཱིཤུཾ ཡཱུཡཾ ཀྲུཤེ྅ཧཏ པརམེཤྭརསྟཾ པྲབྷུཏྭཱབྷིཥིཀྟཏྭཔདེ ནྱཡུཾཀྟེཏི ཨིསྲཱཡེལཱིཡཱ ལོཀཱ ནིཤྩིཏཾ ཛཱནནྟུ།
37 När de hörde detta, kände de ett styng i hjärtat. Och de sade till Petrus och de andra apostlarna: »Bröder, vad skola vi göra?»
ཨེཏཱདྲྀཤཱིཾ ཀཐཱཾ ཤྲུཏྭཱ ཏེཥཱཾ ཧྲྀདཡཱནཱཾ ཝིདཱིརྞཏྭཱཏ྄ ཏེ པིཏརཱཡ ཏདནྱཔྲེརིཏེབྷྱཤྩ ཀཐིཏཝནྟཿ, ཧེ བྷྲཱཏྲྀགཎ ཝཡཾ ཀིཾ ཀརིཥྱཱམཿ?
38 Petrus svarade dem: »Gören bättring, och låten alla döpa eder i Jesu Kristi namn till edra synders förlåtelse; då skolen I såsom gåva undfå den helige Ande.
ཏཏཿ པིཏརཿ པྲཏྱཝདད྄ ཡཱུཡཾ སཪྻྭེ སྭཾ སྭཾ མནཿ པརིཝརྟྟཡདྷྭཾ ཏཐཱ པཱཔམོཙནཱརྠཾ ཡཱིཤུཁྲཱིཥྚསྱ ནཱམྣཱ མཛྫིཏཱཤྩ བྷཝཏ, ཏསྨཱད྄ དཱནརཱུཔཾ པརིཏྲམ྄ ཨཱཏྨཱནཾ ལཔྶྱཐ།
39 Ty eder gäller löftet och edra barn, jämväl alla dem som äro i fjärran, så många som Herren, vår Gud, kallar.»
ཡཏོ ཡུཥྨཱཀཾ ཡུཥྨཏྶནྟཱནཱནཱཉྩ དཱུརསྠསཪྻྭལོཀཱནཱཉྩ ནིམིཏྟམ྄ ཨརྠཱད྄ ཨསྨཱཀཾ པྲབྷུཿ པརམེཤྭརོ ཡཱཝཏོ ལཱཀཱན྄ ཨཱཧྭཱསྱཏི ཏེཥཱཾ སཪྻྭེཥཱཾ ནིམིཏྟམ྄ ཨཡམངྒཱིཀཱར ཨཱསྟེ།
40 Också med många andra ord bad och förmanade han dem, i det han sade: »Låten frälsa eder från detta vrånga släkte.»
ཨེཏདནྱཱབྷི རྦཧུཀཐཱབྷིཿ པྲམཱཎཾ དཏྭཱཀཐཡཏ྄ ཨེཏེབྷྱོ ཝིཔཐགཱམིབྷྱོ ཝརྟྟམཱནལོཀེབྷྱཿ སྭཱན྄ རཀྵཏ།
41 De som då togo emot hans ort läto döpa sig; och så ökades församlingen på den dagen med vid pass tre tusen personer.
ཏཏཿ པརཾ ཡེ སཱནནྡཱསྟཱཾ ཀཐཱམ྄ ཨགྲྀཧླན྄ ཏེ མཛྫིཏཱ ཨབྷཝན྄། ཏསྨིན྄ དིཝསེ པྲཱཡེཎ ཏྲཱིཎི སཧསྲཱཎི ལོཀཱསྟེཥཱཾ སཔཀྵཱཿ སནྟཿ
42 Och dessa höllo fast vid apostlarnas undervisning och brödragemenskapen, vid brödsbrytelsen och bönerna.
པྲེརིཏཱནཱམ྄ ཨུཔདེཤེ སངྒཏཽ པཱུཔབྷཉྫནེ པྲཱརྠནཱསུ ཙ མནཿསཾཡོགཾ ཀྲྀཏྭཱཏིཥྛན྄།
43 Och fruktan kom över var och en; och många under och tecken gjordes genom apostlarna.
པྲེརིཏཻ རྣཱནཱཔྲཀཱརལཀྵཎེཥུ མཧཱཤྩཪྻྱཀརྨམསུ ཙ དརྴིཏེཥུ སཪྻྭལོཀཱནཱཾ བྷཡམུཔསྠིཏཾ།
44 Men alla de som trodde höllo sig tillsammans och hade allting gemensamt;
ཝིཤྭཱསཀཱརིཎཿ སཪྻྭ ཙ སཧ ཏིཥྛནཏཿ། སྭེཥཱཾ སཪྻྭཱཿ སམྤཏྟཱིཿ སཱདྷཱརཎྱེན སྠཱཔཡིཏྭཱབྷུཉྫཏ།
45 de sålde sina jordagods och vad de eljest ägde och delade med sig därav åt alla, eftersom var och en behövde.
ཕལཏོ གྲྀཧཱཎི དྲཝྱཱཎི ཙ སཪྻྭཱཎི ཝིཀྲཱིཡ སཪྻྭེཥཱཾ སྭསྭཔྲཡོཛནཱནུསཱརེཎ ཝིབྷཛྱ སཪྻྭེབྷྱོ྅དདན྄།
46 Och ständigt, var dag, voro de endräktigt tillsammans i helgedomen; och hemma i husen bröto de bröd och åto med fröjd och i hjärtats enfald, och lovade Gud.
སཪྻྭ ཨེཀཙིཏྟཱིབྷཱུཡ དིནེ དིནེ མནྡིརེ སནྟིཥྛམཱནཱ གྲྀཧེ གྲྀཧེ ཙ པཱུཔཱནབྷཉྫནྟ ཨཱིཤྭརསྱ དྷནྱཝཱདཾ ཀུཪྻྭནྟོ ལོཀཻཿ སམཱདྲྀཏཱཿ པརམཱནནྡེན སརལཱནྟཿཀརཎེན བྷོཛནཾ པཱནཉྩཀུཪྻྭན྄།
47 Och allt folket vad dem väl bevåget. Och Herren ökade församlingen, dag efter dag, med dem som läto sig frälsas.
པརམེཤྭརོ དིནེ དིནེ པརིཏྲཱཎབྷཱཛནཻ རྨཎྜལཱིམ྄ ཨཝརྡྡྷཡཏ྄།