< 3 Johannesbrevet 1 >

1 Den äldste hälsar Gajus, den älskade brodern, som jag i sanning älskar.
Upa pa in ka it mama Gaias, thutak sung ah kong it:
2 Min älskade, jag önskar att det i allt må stå väl till med dig, och att du må vara vid god hälsa, såsom det ock står väl till med din själ.
Ka it lawm awng, thin le lung na picin bangma in, na theampo ah na picin tu le na dam tu kong deisak hi.
3 Ty det gjorde mig stor glädje, då några av bröderna kommo och vittnade om den sanning som bor i dig, eftersom du ju vandrar i sanningen.
Nangma sia thutak sung ah na nuntak bangma in, na sung ah om thutak sia, suapui te hongpai in hong son uh ciang nasiatak in ka lungdam hi.
4 Jag har ingen större glädje än den att få höra att mina barn vandra i sanningen.
Ka tate thutak sung ah nungta hi, ci thu ka zak ciang sang in, a lianzaw lungdamna nei ngawl khi hi.
5 Min älskade, du handlar såsom en trofast man i allt vad du gör mot bröderna, och detta jämväl när de komma såsom främlingar.
Ka it ka lawm awng, suapui te le leangna te tung ah na vawt theampo thumantak in na vawt hi;
6 Dessa hava nu inför församlingen vittnat om din kärlek. Och du gör väl, om du på ett sätt som är värdigt Gud utrustar dem också för fortsättningen av deras resa.
Amate in na itna thu pawlpi mai ah son uh hi; nangma in amate khualhawna mun ah Pathian deina bang in na tha le, napha seam seam na hihi:
7 Ty för hans namns skull hava de dragit åstad, utan att hava tagit emot något av hedningarna.
Banghangziam cile amate sia Ama min hang in Gentile te kung pan bangma la ngawl in pai hi.
8 Därför äro vi å vår sida pliktiga att taga oss an sådana män, så att vi bliva deras medarbetare till att främja sanningen.
Tua ahikom eite thutak dinpui tu te i hi thei natu in tabang te i san tu a hihi.
9 Jag har skrivit till församlingen, men Diotrefes, som önskar att vara den främste bland dem, vill icke göra något för oss.
Pawlpi tung ah lai ka thak hi: ahihang amate sung ah lampui a suaknuam Diotrephes in hong sang nuam ngawl hi.
10 Om jag kommer, skall jag därför påvisa huru illa han gör, då han skvallrar om oss med elaka ord. Och han nöjer sig icke härmed; utom det att han själv intet vill göra för bröderna, hindrar han också andra som vore villiga att göra något, ja, han driver dem ut ur församlingen.
Tua ahikom kongpai a a hile ama hong vawt nate mangil ngawl tu khi hi, ama in kamsia taw hong selno hi: tuabek taw lungkim ngawl lai in suapui te sang nuam ngawl a, a sang nuam te zong khak in pawlpi sung pan hawlkhia hi.
11 Mina älskade, följ icke onda föredömen, utan goda. Den som gör vad gott är, han är av Gud; den som gör vad ont är, han har icke sett Gud.
Ka it ka lawm awng, a pha ngawlte zui heak in, ahizong a pha te zui in. Na pha a seam te Pathian neisa a hihi: ahihang na pha ngawl a seam te in Pathian mu ngawl lai hi.
12 Demetrius har fått gott vittnesbörd om sig av alla, ja, av sanningen själv. Också vi giva honom vårt vittnesbörd; och du vet att vårt vittnesbörd är sant.
Mi theampo sia Demetrius i tetti hi, thutak cikteak ama i tetti a hihi: kote zong ama sang pan tetti ka hi uh hi; kong son te maan hi, ci na he uh hi.
13 Jag hade väl mycket annat att skriva till dig, men jag vill icke skriva till dig med bläck och penna.
No tung ah at tu tam mama nei khi hi, hikale laikung le laitui taw at ngawl tu khi hi.
14 Ty jag hoppas att rätt snart få se dig, och då skola vi muntligen tala med varandra. Frid vare med dig. Vännerna hälsa dig. Hälsa vännerna, var och en särskilt.
Ahihang hai ngawl in hong mu tu in ki um khi hi, maitang kisi in i ki paupui tu hi. Thinnopna hong om tahen. I lawm te in hong nukset hi. Lawmte minlo in nukset in.

< 3 Johannesbrevet 1 >