< 2 Samuelsboken 22 >
1 Och David talade till HERREN denna sångs ord, när HERREN hade räddat honom från alla hans fienders hand och från Sauls hand.
Und David redete zu dem HERRN die Worte dieses Liedes, am Tage, als der HERR ihn aus der Hand aller seiner Feinde und aus der Hand Sauls errettet hatte.
2 Han sade: HERRE, du mitt bergfäste, min borg och min räddare,
Er sprach: Der HERR ist meine Felsenkluft, meine Burg und meine Zuflucht;
3 Gud, du min klippa, till vilken jag tager min tillflykt, min sköld och min frälsnings horn, mitt värn och min tillflykt, min frälsare, du som frälsar mig från våldet!
mein Gott ist mein Fels, darin ich mich berge, mein Schild und das Horn meines Heils, meine Festung und meine Zuflucht, mein Erretter, der mich von Gewalttat befreit.
4 HERREN, den högtlovade, åkallar jag, och från mina fiender bliver jag frälst.
Den HERRN, den Hochgelobten, rief ich an und wurde von meinen Feinden errettet.
5 Ty dödens bränningar omvärvde mig, fördärvets strömmar förskräckte mig,
Todeswehen umfingen mich, Bäche Belials schreckten mich;
6 dödsrikets band omslöto mig, dödens snaror föllo över mig. (Sheol )
Stricke der Unterwelt umschlangen mich, Todesschlingen kamen mir entgegen. (Sheol )
7 Men jag åkallade HERREN i min nöd, ja, jag gick med min åkallan till min Gud. Och han hörde från sin himmelska boning min röst, och mitt rop kom till hans öron.
In meiner Angst rief ich den HERRN an und schrie zu meinem Gott; er hörte in seinem Tempel meine Stimme, mein Schreien kam vor ihn zu seinen Ohren.
8 Då skalv jorden och bävade, himmelens grundvalar darrade; de skakades, ty hans vrede var upptänd.
Die Erde bebte und erzitterte, die Grundfesten des Himmels wurden erschüttert und bebten, weil er zornig war.
9 Rök steg upp från hans näsa och förtärande eld från hans mun, eldsglöd ljungade från honom.
Rauch stieg auf von seiner Nase und verzehrendes Feuer aus seinem Mund, Feuerglut brannte daraus hervor.
10 Och han sänkte himmelen och for ned och töcken var under hans fötter.
Er neigte den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen;
11 Han for på keruben och flög, han sågs komma på vindens vingar
er fuhr auf dem Cherub und flog daher, er schwebte auf den Fittichen des Windes.
12 Och han gjorde mörker till en hydda som omslöt honom: vattenhopar, tjocka moln.
Er machte Finsternis um sich her zu seinem Gezelt, dunkle Wasser, dichte Wolken.
13 Ur glansen framför honom ljungade eldsglöd.
Vom Glanz vor ihm brannte Feuerglut;
14 HERREN dundrade från himmelen den Högste lät höra sin röst.
und der HERR donnerte vom Himmel, der Höchste ließ seine Stimme erschallen;
15 Han sköt pilar och förskingrade dem, ljungeld och förvirrade dem.
er schoß seine Pfeile und zerstreute sie, [schleuderte] Blitze und schreckte sie.
16 Havets bäddar kommo i dagen, jordens grundvalar blottades, för HERRENS näpst, för hans vredes stormvind.
Da sah man die Betten des Meeres, und die Gründe des Erdbodens wurden aufgedeckt von des HERRN Schelten, von dem Schnauben seines grimmigen Zorns!
17 Han räckte ut sin hand från höjden och fattade mig, han drog mig upp ur de stora vattnen.
Er langte herab aus der Höhe und ergriff mich, er zog mich aus großen Wassern;
18 Han räddade mig från min starke fiende, från mina ovänner, ty de voro mig övermäktiga.
er rettete mich von meinem mächtigen Feind und von meinen Hassern; denn sie waren mir zu stark;
19 De överföllo mig på min olyckas dag, men HERREN blev mitt stöd.
sie hatten mich überfallen zur Zeit meines Unglücks; aber der HERR ward mir zur Stütze
20 Han förde mig ut på rymlig plats han räddade mig, ty han hade behag till mig.
und führte mich heraus in die Weite, er befreite mich; denn er hatte Wohlgefallen an mir.
21 HERREN lönar mig efter min rättfärdighet; efter mina händers renhet vedergäller han mig.
Der HERR vergalt mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände lohnte er mir;
22 Ty jag höll mig på HERRENS vägar och avföll icke från min Gud i ogudaktighet;
denn ich habe die Wege des HERRN bewahrt und bin nicht abgefallen von meinem Gott,
23 nej, alla hans rätter hade jag för ögonen, och från hans stadgar vek jag icke av.
sondern ich hatte alle seine Rechte vor mir und stieß seine Satzungen nicht von mir,
24 Så var jag ostrafflig för honom och tog mig till vara för missgärning.
und ich hielt es ganz mit ihm und hütete mich vor meiner Sünde.
25 Därför vedergällde mig HERREN efter min rättfärdighet, efter min renhet inför hans ögon.
Darum vergalt mir der HERR nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
26 Mot den fromme bevisar du dig from, mot en ostrafflig hjälte bevisar du dig ostrafflig.
Gegen den Frommen erzeigst du dich fromm, gegen den Redlichen redlich,
27 Mot den rene bevisar du dig ren, men mot den vrånge bevisar du dig avog.
gegen den Reinen erzeigst du dich rein, aber den Hinterlistigen überlistest du.
28 och du frälsar ett betryckt folk, men dina ögon äro emot de stolta, till att ödmjuka dem.
Denn du rettest alles elende Volk, aber du erniedrigst die Augen aller Stolzen.
29 Ja, du, HERRE, är min lampa; ty HERREN gör mitt mörker ljust.
Denn du, HERR, bist meine Leuchte; der HERR macht meine Finsternis licht;
30 Ja, med dig kan jag nedslå härskaror, med min Gud stormar jag murar.
denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschmeißen und mit meinem Gott über die Mauern springen.
31 Guds väg är ostrafflig, HERRENS tal är luttrat. En sköld är han för alla som taga sin tillflykt till honom.
Dieser Gott! Sein Weg ist vollkommen, die Rede des HERRN ist geläutert; er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen.
32 Ty vem är Gud förutom HERREN, och vem är en klippa förutom vår Gud?
Denn wer ist Gott, außer dem HERRN, und wer ist ein Fels, außer unserm Gott?
33 Gud, du som var mitt starka värn och ledde den ostrafflige på hans väg,
Gott umgürtet mich mit Kraft und macht meinen Weg unsträflich,
34 du som gjorde hans fötter såsom hindens och ställde mig på mina höjder,
er macht meine Füße den Hirschen gleich und stellt mich auf meine Höhen;
35 du som lärde mina händer att strida och mina armar att spänna kopparbågen!
er lehrt meine Hände streiten und meine Arme den ehernen Bogen spannen;
36 Du gav mig din frälsnings sköld och din bönhörelse gjorde mig stor,
du gabst mir den Schild deines Heils, und deine Herablassung machte mich groß;
37 du skaffade rum för mina steg, där jag gick, och mina fötter vacklade icke.
du machtest mir Raum zum Gehen, daß meine Knöchel nicht wankten.
38 Jag förföljde mina fiender och förgjorde dem; jag vände icke tillbaka, förrän jag hade gjort ände på dem.
Ich jagte meinen Feinden nach und vertilgte sie und kehrte nicht um, bis sie aufgerieben waren;
39 Ja, jag gjorde ände på dem och slog dem, så att de icke mer reste sig; de föllo under mina fötter.
ich rieb sie auf und zerschmetterte sie, daß sie nicht mehr aufstehen konnten; sie fielen unter meine Füße.
40 Du omgjordade mig med kraft till striden, du böjde mina motståndare under mig.
Du hast mich gegürtet mit Kraft zum Streit, du hast unter mich gebeugt, die sich wider mich setzten.
41 Mina fiender drev du på flykten för mig, dem som hatade mig förgjorde jag.
Du wandtest mir den Rücken meiner Feinde zu, und meine Hasser habe ich vertilgt.
42 De sågo sig omkring, men det fanns ingen som frälste; efter HERREN, men han svarade dem icke.
Sie schrieen, aber da war kein Retter; zu dem HERRN, aber er antwortete ihnen nicht.
43 Och jag stötte dem sönder till stoft på jorden, jag krossade och förtrampade dem såsom orenlighet på gatan.
Und ich zerrieb sie wie Erdenstaub, zertrat sie wie Straßenkot und warf sie hinaus.
44 Du räddade mig ur mitt folks strider, du bevarade mig till ett huvud över hedningar; folkslag som jag ej kände blevo mina tjänare.
Du rettetest mich aus den Zänkereien des Volkes und bewahrtest mich auf zum Haupt der Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir;
45 Främlingar visade mig underdånighet; vid blotta ryktet hörsammade de mig.
die Kinder der Fremden schmeicheln mir, sie folgen mir aufs Wort;
46 Ja, främlingarnas mod vissnade bort; de omgjordade sig och övergåvo sina borgar.
die Kinder der Fremden verzagen und kommen zitternd hervor aus ihren Schlössern.
47 HERREN lever! Lovad vare min klippa, upphöjd vare Gud, min frälsnings klippa!
Es lebt der HERR, und gepriesen sei mein Fels, und erhoben werde der Gott meines Heils!
48 Gud, som har givit mig hämnd och lagt folken under mig;
Der Gott, der mir Rache verlieh und mir die Völker unterwarf;
49 du som har fört mig ut från mina fiender och upphöjt mig över mina motståndare, räddat mig från våldets man!
der mich meinen Feinden entrinnen ließ und mich trotz meiner Widersacher erhöhte, mich errettete von dem gewalttätigen Mann!
50 Fördenskull vill jag tacka dig, HERRE, bland hedningarna, och lovsjunga ditt namn.
Darum will ich dich, o HERR, loben unter den Heiden und deinem Namen singen,
51 Ty du giver din konung stor seger och gör nåd mot din smorde, mot David och hans säd till evig tid.
der seinem Könige große Siege verliehen hat und seinem Gesalbten Gnade erweist, David und seinem Samen bis in Ewigkeit!