< 2 Samuelsboken 22 >

1 Och David talade till HERREN denna sångs ord, när HERREN hade räddat honom från alla hans fienders hand och från Sauls hand.
Das folgende Lied richtete David an den HERRN zu der Zeit, als der HERR ihn aus der Hand aller seiner Feinde und (besonders) aus der Hand Sauls errettet hatte. Er betete (damals):
2 Han sade: HERRE, du mitt bergfäste, min borg och min räddare,
Der HERR ist mein Fels, meine Burg und mein Erretter;
3 Gud, du min klippa, till vilken jag tager min tillflykt, min sköld och min frälsnings horn, mitt värn och min tillflykt, min frälsare, du som frälsar mig från våldet!
Gott ist mein Fels, zu dem ich mich flüchte, mein Schild und das Horn meines Heils, mein fester Turm und meine Zuflucht, mein Erretter, der von Gewalttat mich rettet.
4 HERREN, den högtlovade, åkallar jag, och från mina fiender bliver jag frälst.
Den Preiswürdigen rufe ich an, den HERRN: so werd’ ich von meinen Feinden errettet.
5 Ty dödens bränningar omvärvde mig, fördärvets strömmar förskräckte mig,
Denn die Wogen des Todes hatten mich umringt, die Ströme des Unheils schreckten mich,
6 dödsrikets band omslöto mig, dödens snaror föllo över mig. (Sheol h7585)
die Netze des Totenreichs umfingen mich, die Schlingen des Todes fielen über mich. (Sheol h7585)
7 Men jag åkallade HERREN i min nöd, ja, jag gick med min åkallan till min Gud. Och han hörde från sin himmelska boning min röst, och mitt rop kom till hans öron.
In meiner Angst rief ich zum HERRN und schrie um Hilfe zu meinem Gott; da vernahm er in seinem Palast mein Rufen, und mein Notschrei drang zu seinen Ohren.
8 Då skalv jorden och bävade, himmelens grundvalar darrade; de skakades, ty hans vrede var upptänd.
Da wankte und schwankte die Erde, des Himmels Grundfesten bebten und wankten hin und her, denn er war zornentbrannt;
9 Rök steg upp från hans näsa och förtärande eld från hans mun, eldsglöd ljungade från honom.
Rauch stieg auf aus seiner Nase, und fressendes Feuer drang aus seinem Munde, glühende Kohlen sprühten von ihm aus.
10 Och han sänkte himmelen och for ned och töcken var under hans fötter.
Er neigte den Himmel und fuhr herab, Wolkennacht lag unter seinen Füßen;
11 Han for på keruben och flög, han sågs komma på vindens vingar
Er fuhr auf dem Cherub und flog daher und schoß herab auf den Fittichen des Sturms;
12 Och han gjorde mörker till en hydda som omslöt honom: vattenhopar, tjocka moln.
Finsternis machte er rings um sich her zu seinem Gezelt, Regendunkel, dichtes Gewölk;
13 Ur glansen framför honom ljungade eldsglöd.
aus dem Glanz vor ihm her brannten Feuerflammen.
14 HERREN dundrade från himmelen den Högste lät höra sin röst.
Dann donnerte der HERR vom Himmel her, der Höchste ließ seine Stimme erschallen;
15 Han sköt pilar och förskingrade dem, ljungeld och förvirrade dem.
er schoß seine Pfeile ab und zerstreute sie, schleuderte Blitze und schreckte sie.
16 Havets bäddar kommo i dagen, jordens grundvalar blottades, för HERRENS näpst, för hans vredes stormvind.
Da wurden sichtbar die Tiefen des Meeres und aufgedeckt die Grundfesten der Erde durch das Schelten des HERRN, von dem Zornesschnauben seiner Nase.
17 Han räckte ut sin hand från höjden och fattade mig, han drog mig upp ur de stora vattnen.
Er streckte die Hand herab aus der Höhe, ergriff mich, zog mich heraus aus den großen Fluten,
18 Han räddade mig från min starke fiende, från mina ovänner, ty de voro mig övermäktiga.
entriß mich meinem starken Feinde, meinen Widersachern, die zu stark mir waren.
19 De överföllo mig på min olyckas dag, men HERREN blev mitt stöd.
Sie hatten mich überfallen an meinem Unglückstage, doch der HERR ward mir zur Stütze;
20 Han förde mig ut på rymlig plats han räddade mig, ty han hade behag till mig.
er führte mich heraus auf weiten Raum, riß mich heraus, weil er Wohlgefallen an mir hatte.
21 HERREN lönar mig efter min rättfärdighet; efter mina händers renhet vedergäller han mig.
Der HERR hat mir gelohnt nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände mir vergolten;
22 Ty jag höll mig på HERRENS vägar och avföll icke från min Gud i ogudaktighet;
denn ich habe innegehalten die Wege des HERRN und bin von meinem Gott nicht treulos abgefallen;
23 nej, alla hans rätter hade jag för ögonen, och från hans stadgar vek jag icke av.
nein, alle seine Rechte haben mir vor Augen gestanden, und von seinen Geboten bin ich nicht abgewichen.
24 Så var jag ostrafflig för honom och tog mig till vara för missgärning.
So bin ich unsträflich vor ihm gewandelt und hab’ mich vor jeder Verschuldung gehütet;
25 Därför vedergällde mig HERREN efter min rättfärdighet, efter min renhet inför hans ögon.
drum hat mir der HERR vergolten nach meiner Gerechtigkeit, nach meiner Reinheit, die seinen Augen sichtbar war.
26 Mot den fromme bevisar du dig from, mot en ostrafflig hjälte bevisar du dig ostrafflig.
Gegen den Guten erweist du dich gütig, gegen den Redlichen zeigst du dich redlich,
27 Mot den rene bevisar du dig ren, men mot den vrånge bevisar du dig avog.
gegen den Reinen erweist du dich rein, doch gegen den Falschen zeigst du dich enttäuschend;
28 och du frälsar ett betryckt folk, men dina ögon äro emot de stolta, till att ödmjuka dem.
denn du schaffst demütigen Leuten Hilfe, aber stolze Augen erniedrigst du.
29 Ja, du, HERRE, är min lampa; ty HERREN gör mitt mörker ljust.
Ja, du bist meine Leuchte, o HERR; und mein Gott erhellt meine Finsternis.
30 Ja, med dig kan jag nedslå härskaror, med min Gud stormar jag murar.
Denn mit dir überrenne ich Feindesscharen, mit meinem Gott überspringe ich Mauern.
31 Guds väg är ostrafflig, HERRENS tal är luttrat. En sköld är han för alla som taga sin tillflykt till honom.
Dieser Gott – sein Walten ist vollkommen, die Worte des HERRN sind lauter, ein Schild ist er allen, die zu ihm sich flüchten.
32 Ty vem är Gud förutom HERREN, och vem är en klippa förutom vår Gud?
Denn wer ist Gott außer dem HERRN und wer ein Fels als nur unser Gott?,
33 Gud, du som var mitt starka värn och ledde den ostrafflige på hans väg,
dieser Gott, der mit Kraft mich gegürtet und der meinen Weg ohn’ Anstoß gemacht;
34 du som gjorde hans fötter såsom hindens och ställde mig på mina höjder,
der mir Füße verliehen den Hirschen gleich und mich sicher auf Bergeshöhen gestellt;
35 du som lärde mina händer att strida och mina armar att spänna kopparbågen!
der meine Hände streiten gelehrt, daß meine Arme den ehernen Bogen spannten.
36 Du gav mig din frälsnings sköld och din bönhörelse gjorde mig stor,
Du reichtest mir deinen schützenden Schild, und deine Gnade machte mich groß.
37 du skaffade rum för mina steg, där jag gick, och mina fötter vacklade icke.
Du schafftest weiten Raum meinen Schritten unter mir, und meine Knöchel wankten nicht.
38 Jag förföljde mina fiender och förgjorde dem; jag vände icke tillbaka, förrän jag hade gjort ände på dem.
Ich verfolgte meine Feinde, vertilgte sie und kehrte nicht um, bis ich sie vernichtet;
39 Ja, jag gjorde ände på dem och slog dem, så att de icke mer reste sig; de föllo under mina fötter.
ich vernichtete und zerschmetterte sie, daß sie nicht wieder aufstehn konnten: sie sanken unter meine Füße nieder.
40 Du omgjordade mig med kraft till striden, du böjde mina motståndare under mig.
Und du gürtetest mich mit Kraft zum Streit, beugtest unter mich, die sich gegen mich erhoben;
41 Mina fiender drev du på flykten för mig, dem som hatade mig förgjorde jag.
du triebst meine Feinde vor mir in die Flucht, und alle, die mich haßten, vernichtete ich.
42 De sågo sig omkring, men det fanns ingen som frälste; efter HERREN, men han svarade dem icke.
Sie blickten nach Hilfe umher – doch da war kein Helfer – zum HERRN – doch er hörte sie nicht;
43 Och jag stötte dem sönder till stoft på jorden, jag krossade och förtrampade dem såsom orenlighet på gatan.
ich zermalmte sie wie Staub auf dem Boden, wie Kot auf den Gassen zertrat, zerstampfte ich sie.
44 Du räddade mig ur mitt folks strider, du bevarade mig till ett huvud över hedningar; folkslag som jag ej kände blevo mina tjänare.
Du hast mich aus meines Volkes Fehden errettet, mich zum Oberhaupt von Völkern eingesetzt: Völker, die ich nicht kannte, dienen mir;
45 Främlingar visade mig underdånighet; vid blotta ryktet hörsammade de mig.
die Söhne des Auslands huldigen mir, aufs bloße Wort gehorchen sie mir;
46 Ja, främlingarnas mod vissnade bort; de omgjordade sig och övergåvo sina borgar.
die Söhne des Auslands sinken mutlos hin und kommen zitternd hervor aus ihren Schlössern.
47 HERREN lever! Lovad vare min klippa, upphöjd vare Gud, min frälsnings klippa!
Der HERR lebt: gepriesen sei mein Hort!, und erhaben ist der Gott, der Fels meines Heils,
48 Gud, som har givit mig hämnd och lagt folken under mig;
der Gott, der mir Rache verliehen und die Völker unter meine Herrschaft gezwungen,
49 du som har fört mig ut från mina fiender och upphöjt mig över mina motståndare, räddat mig från våldets man!
der mich von meinen Feinden frei gemacht und über meine Widersacher mich erhöht, von dem Mann der Gewalttat mich befreit hat!
50 Fördenskull vill jag tacka dig, HERRE, bland hedningarna, och lovsjunga ditt namn.
Drum will ich dich preisen, HERR, unter den Völkern und deinem Namen lobsingen,
51 Ty du giver din konung stor seger och gör nåd mot din smorde, mot David och hans säd till evig tid.
dir, der seinem Könige großes Heil verleiht und Gnade an seinem Gesalbten übt, an David und seinem Hause ewiglich!

< 2 Samuelsboken 22 >