< 2 Samuelsboken 22 >
1 Och David talade till HERREN denna sångs ord, när HERREN hade räddat honom från alla hans fienders hand och från Sauls hand.
Et David adressa à l'Éternel les paroles de ce cantique, au jour où l'Éternel l'eut délivré de la main de tous ses ennemis, et de la main de Saül.
2 Han sade: HERRE, du mitt bergfäste, min borg och min räddare,
Il dit: Éternel, mon rocher, ma forteresse et mon libérateur!
3 Gud, du min klippa, till vilken jag tager min tillflykt, min sköld och min frälsnings horn, mitt värn och min tillflykt, min frälsare, du som frälsar mig från våldet!
O Dieu, mon rocher, vers qui je me retire; mon bouclier et la force qui me délivre, ma haute retraite et mon asile! mon Sauveur! tu me garantis de la violence.
4 HERREN, den högtlovade, åkallar jag, och från mina fiender bliver jag frälst.
Je m'écrie: Loué soit l'Éternel! Et je suis délivré de mes ennemis.
5 Ty dödens bränningar omvärvde mig, fördärvets strömmar förskräckte mig,
Car les flots de la mort m'avaient environné, les torrents des méchants m'avaient effrayé;
6 dödsrikets band omslöto mig, dödens snaror föllo över mig. (Sheol )
Les liens du Sépulcre m'avaient environné; les filets de la mort m'avaient surpris. (Sheol )
7 Men jag åkallade HERREN i min nöd, ja, jag gick med min åkallan till min Gud. Och han hörde från sin himmelska boning min röst, och mitt rop kom till hans öron.
Dans ma détresse, j'invoquai l'Éternel, je criai à mon Dieu; de son palais il entendit ma voix, et mon cri parvint à ses oreilles.
8 Då skalv jorden och bävade, himmelens grundvalar darrade; de skakades, ty hans vrede var upptänd.
Alors la terre fut ébranlée et trembla, les fondements des cieux s'agitèrent et s'ébranlèrent, parce qu'il était courroucé.
9 Rök steg upp från hans näsa och förtärande eld från hans mun, eldsglöd ljungade från honom.
Une fumée montait de ses narines, et de sa bouche un feu dévorant; il en jaillissait des charbons embrasés.
10 Och han sänkte himmelen och for ned och töcken var under hans fötter.
Il abaissa les cieux, et descendit, ayant l'obscurité sous ses pieds.
11 Han for på keruben och flög, han sågs komma på vindens vingar
Il était monté sur un chérubin et volait; il parut sur les ailes du vent.
12 Och han gjorde mörker till en hydda som omslöt honom: vattenhopar, tjocka moln.
Il mit autour de lui les ténèbres comme une tente, des amas d'eaux, des nuées épaisses.
13 Ur glansen framför honom ljungade eldsglöd.
De la splendeur qui était devant lui, s'embrasèrent des charbons de feu.
14 HERREN dundrade från himmelen den Högste lät höra sin röst.
L'Éternel tonna des cieux; le Très-Haut fit retentir sa voix.
15 Han sköt pilar och förskingrade dem, ljungeld och förvirrade dem.
Il lança des flèches, et dispersa mes ennemis; il lança des éclairs, et les mit en déroute.
16 Havets bäddar kommo i dagen, jordens grundvalar blottades, för HERRENS näpst, för hans vredes stormvind.
Alors le fond de la mer apparut, et les fondements du monde se découvrirent, par la menace de l'Éternel, par le souffle du vent de sa colère.
17 Han räckte ut sin hand från höjden och fattade mig, han drog mig upp ur de stora vattnen.
Il étendit sa main d'en haut, et me prit; il me tira des grosses eaux.
18 Han räddade mig från min starke fiende, från mina ovänner, ty de voro mig övermäktiga.
Il me délivra de mon ennemi puissant, et de mes adversaires qui étaient plus forts que moi.
19 De överföllo mig på min olyckas dag, men HERREN blev mitt stöd.
Ils m'avaient surpris au jour de ma calamité, mais l'Éternel fut mon appui.
20 Han förde mig ut på rymlig plats han räddade mig, ty han hade behag till mig.
Il m'a mis au large; il m'a délivré, parce qu'il a pris son plaisir en moi.
21 HERREN lönar mig efter min rättfärdighet; efter mina händers renhet vedergäller han mig.
L'Éternel m'a traité selon ma justice; il m'a rendu selon la pureté de mes mains;
22 Ty jag höll mig på HERRENS vägar och avföll icke från min Gud i ogudaktighet;
Car j'ai gardé les voies de l'Éternel, et je n'ai point été infidèle à mon Dieu.
23 nej, alla hans rätter hade jag för ögonen, och från hans stadgar vek jag icke av.
Car toutes ses ordonnances sont devant moi, et je ne m'écarte point de ses statuts.
24 Så var jag ostrafflig för honom och tog mig till vara för missgärning.
J'ai été intègre devant lui, et je me suis gardé de mon iniquité.
25 Därför vedergällde mig HERREN efter min rättfärdighet, efter min renhet inför hans ögon.
Aussi l'Éternel m'a rendu selon ma justice, selon ma pureté à ses yeux.
26 Mot den fromme bevisar du dig from, mot en ostrafflig hjälte bevisar du dig ostrafflig.
Avec celui qui est bon, tu es bon; avec l'homme intègre tu es intègre.
27 Mot den rene bevisar du dig ren, men mot den vrånge bevisar du dig avog.
Avec celui qui est pur, tu te montres pur; mais avec le pervers, tu agis selon sa perversité.
28 och du frälsar ett betryckt folk, men dina ögon äro emot de stolta, till att ödmjuka dem.
Tu sauves le peuple affligé; mais de ton regard tu abaisses les orgueilleux.
29 Ja, du, HERRE, är min lampa; ty HERREN gör mitt mörker ljust.
Car tu es ma lampe, ô Éternel! Et l'Éternel fait resplendir mes ténèbres.
30 Ja, med dig kan jag nedslå härskaror, med min Gud stormar jag murar.
Avec toi je fonds sur une troupe; avec mon Dieu je franchis la muraille.
31 Guds väg är ostrafflig, HERRENS tal är luttrat. En sköld är han för alla som taga sin tillflykt till honom.
La voie de Dieu est parfaite, la parole de l'Éternel est éprouvée; il est le bouclier de tous ceux qui se retirent vers lui.
32 Ty vem är Gud förutom HERREN, och vem är en klippa förutom vår Gud?
Car qui est Dieu, sinon l'Éternel? Et qui est un rocher, sinon notre Dieu?
33 Gud, du som var mitt starka värn och ledde den ostrafflige på hans väg,
Le Dieu qui est ma forteresse assurée, et qui enseigne à l'homme intègre sa voie;
34 du som gjorde hans fötter såsom hindens och ställde mig på mina höjder,
Qui rend mes pieds semblables à ceux des biches, et m'affermit sur mes hauteurs;
35 du som lärde mina händer att strida och mina armar att spänna kopparbågen!
Qui forme mes mains au combat, et mes bras bandent un arc d'airain.
36 Du gav mig din frälsnings sköld och din bönhörelse gjorde mig stor,
Tu m'as donné le bouclier de ton salut, et ta bonté m'a fait devenir grand.
37 du skaffade rum för mina steg, där jag gick, och mina fötter vacklade icke.
Tu élargis le chemin sous mes pas, et mes pieds ne chancellent point.
38 Jag förföljde mina fiender och förgjorde dem; jag vände icke tillbaka, förrän jag hade gjort ände på dem.
Je poursuis mes ennemis; je les détruis; et je ne reviens qu'après les avoir exterminés.
39 Ja, jag gjorde ände på dem och slog dem, så att de icke mer reste sig; de föllo under mina fötter.
Je les consume, je les écrase, et ils ne se relèvent plus; ils tombent sous mes pieds.
40 Du omgjordade mig med kraft till striden, du böjde mina motståndare under mig.
Car tu m'as ceint de force pour le combat; tu fais plier sous moi mes adversaires.
41 Mina fiender drev du på flykten för mig, dem som hatade mig förgjorde jag.
Tu fais tourner le dos à mes ennemis devant moi; ceux qui me haïssent, je les détruis.
42 De sågo sig omkring, men det fanns ingen som frälste; efter HERREN, men han svarade dem icke.
Ils regardent, et point de libérateur! Ils crient à l'Éternel, mais il ne leur répond point.
43 Och jag stötte dem sönder till stoft på jorden, jag krossade och förtrampade dem såsom orenlighet på gatan.
Et je les broie comme la poussière de la terre; je les écrase, je les foule comme la boue des rues.
44 Du räddade mig ur mitt folks strider, du bevarade mig till ett huvud över hedningar; folkslag som jag ej kände blevo mina tjänare.
Tu me sauves des dissensions de mon peuple; tu me gardes pour être chef des nations. Le peuple que je ne connaissais pas, m'est assujetti.
45 Främlingar visade mig underdånighet; vid blotta ryktet hörsammade de mig.
Les fils de l'étranger viennent me flatter; dès que leur oreille a entendu, ils se sont soumis.
46 Ja, främlingarnas mod vissnade bort; de omgjordade sig och övergåvo sina borgar.
Les fils de l'étranger défaillent, et sortent tremblants de leurs retraites.
47 HERREN lever! Lovad vare min klippa, upphöjd vare Gud, min frälsnings klippa!
L'Éternel est vivant! Et béni soit mon rocher! Que Dieu, le rocher de mon salut, soit exalté!
48 Gud, som har givit mig hämnd och lagt folken under mig;
Le Dieu qui me donne vengeance, et qui m'assujettit les peuples; qui me fait échapper à mes ennemis.
49 du som har fört mig ut från mina fiender och upphöjt mig över mina motståndare, räddat mig från våldets man!
Tu m'élèves au-dessus de mes adversaires, tu me délivres de l'homme violent.
50 Fördenskull vill jag tacka dig, HERRE, bland hedningarna, och lovsjunga ditt namn.
C'est pourquoi, ô Éternel, je te louerai parmi les nations, et je chanterai ton nom!
51 Ty du giver din konung stor seger och gör nåd mot din smorde, mot David och hans säd till evig tid.
C'est lui qui délivre magnifiquement son roi, et qui fait miséricorde à son oint, à David et à sa postérité, à jamais!