< 2 Samuelsboken 22 >
1 Och David talade till HERREN denna sångs ord, när HERREN hade räddat honom från alla hans fienders hand och från Sauls hand.
David spoke to the LORD the words of this song in the day that the LORD delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul,
2 Han sade: HERRE, du mitt bergfäste, min borg och min räddare,
and he said: “The LORD is my rock, my fortress, and my deliverer, even mine;
3 Gud, du min klippa, till vilken jag tager min tillflykt, min sköld och min frälsnings horn, mitt värn och min tillflykt, min frälsare, du som frälsar mig från våldet!
God is my rock in whom I take refuge; my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge. My savior, you save me from violence.
4 HERREN, den högtlovade, åkallar jag, och från mina fiender bliver jag frälst.
I call on the LORD, who is worthy to be praised; So shall I be saved from my enemies.
5 Ty dödens bränningar omvärvde mig, fördärvets strömmar förskräckte mig,
For the waves of death surrounded me. The floods of ungodliness made me afraid.
6 dödsrikets band omslöto mig, dödens snaror föllo över mig. (Sheol )
The cords of Sheol were around me. The snares of death caught me. (Sheol )
7 Men jag åkallade HERREN i min nöd, ja, jag gick med min åkallan till min Gud. Och han hörde från sin himmelska boning min röst, och mitt rop kom till hans öron.
In my distress, I called on the LORD. Yes, I called to my God. He heard my voice out of his temple. My cry came into his ears.
8 Då skalv jorden och bävade, himmelens grundvalar darrade; de skakades, ty hans vrede var upptänd.
Then the earth shook and trembled. The foundations of heaven quaked and were shaken, because he was angry.
9 Rök steg upp från hans näsa och förtärande eld från hans mun, eldsglöd ljungade från honom.
Smoke went up out of his nostrils. Consuming fire came out of his mouth. Coals were kindled by it.
10 Och han sänkte himmelen och for ned och töcken var under hans fötter.
He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.
11 Han for på keruben och flög, han sågs komma på vindens vingar
He rode on a cherub, and flew. Yes, he was seen on the wings of the wind.
12 Och han gjorde mörker till en hydda som omslöt honom: vattenhopar, tjocka moln.
He made darkness a shelter around himself, gathering of waters, and thick clouds of the skies.
13 Ur glansen framför honom ljungade eldsglöd.
At the brightness before him, coals of fire were kindled.
14 HERREN dundrade från himmelen den Högste lät höra sin röst.
The LORD thundered from heaven. The Most High uttered his voice.
15 Han sköt pilar och förskingrade dem, ljungeld och förvirrade dem.
He sent out arrows and scattered them, lightning and confused them.
16 Havets bäddar kommo i dagen, jordens grundvalar blottades, för HERRENS näpst, för hans vredes stormvind.
Then the channels of the sea appeared. The foundations of the world were laid bare by the LORD’s rebuke, at the blast of the breath of his nostrils.
17 Han räckte ut sin hand från höjden och fattade mig, han drog mig upp ur de stora vattnen.
He sent from on high and he took me. He drew me out of many waters.
18 Han räddade mig från min starke fiende, från mina ovänner, ty de voro mig övermäktiga.
He delivered me from my strong enemy, from those who hated me, for they were too mighty for me.
19 De överföllo mig på min olyckas dag, men HERREN blev mitt stöd.
They came on me in the day of my calamity, but the LORD was my support.
20 Han förde mig ut på rymlig plats han räddade mig, ty han hade behag till mig.
He also brought me out into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
21 HERREN lönar mig efter min rättfärdighet; efter mina händers renhet vedergäller han mig.
The LORD rewarded me according to my righteousness. He rewarded me according to the cleanness of my hands.
22 Ty jag höll mig på HERRENS vägar och avföll icke från min Gud i ogudaktighet;
For I have kept the LORD’s ways, and have not wickedly departed from my God.
23 nej, alla hans rätter hade jag för ögonen, och från hans stadgar vek jag icke av.
For all his ordinances were before me. As for his statutes, I didn’t depart from them.
24 Så var jag ostrafflig för honom och tog mig till vara för missgärning.
I was also perfect toward him. I kept myself from my iniquity.
25 Därför vedergällde mig HERREN efter min rättfärdighet, efter min renhet inför hans ögon.
Therefore the LORD has rewarded me according to my righteousness, According to my cleanness in his eyesight.
26 Mot den fromme bevisar du dig from, mot en ostrafflig hjälte bevisar du dig ostrafflig.
With the merciful you will show yourself merciful. With the perfect man you will show yourself perfect.
27 Mot den rene bevisar du dig ren, men mot den vrånge bevisar du dig avog.
With the pure you will show yourself pure. With the crooked you will show yourself shrewd.
28 och du frälsar ett betryckt folk, men dina ögon äro emot de stolta, till att ödmjuka dem.
You will save the afflicted people, but your eyes are on the arrogant, that you may bring them down.
29 Ja, du, HERRE, är min lampa; ty HERREN gör mitt mörker ljust.
For you are my lamp, LORD. The LORD will light up my darkness.
30 Ja, med dig kan jag nedslå härskaror, med min Gud stormar jag murar.
For by you, I run against a troop. By my God, I leap over a wall.
31 Guds väg är ostrafflig, HERRENS tal är luttrat. En sköld är han för alla som taga sin tillflykt till honom.
As for God, his way is perfect. The LORD’s word is tested. He is a shield to all those who take refuge in him.
32 Ty vem är Gud förutom HERREN, och vem är en klippa förutom vår Gud?
For who is God, besides the LORD? Who is a rock, besides our God?
33 Gud, du som var mitt starka värn och ledde den ostrafflige på hans väg,
God is my strong fortress. He makes my way perfect.
34 du som gjorde hans fötter såsom hindens och ställde mig på mina höjder,
He makes his feet like hinds’ feet, and sets me on my high places.
35 du som lärde mina händer att strida och mina armar att spänna kopparbågen!
He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of bronze.
36 Du gav mig din frälsnings sköld och din bönhörelse gjorde mig stor,
You have also given me the shield of your salvation. Your gentleness has made me great.
37 du skaffade rum för mina steg, där jag gick, och mina fötter vacklade icke.
You have enlarged my steps under me. My feet have not slipped.
38 Jag förföljde mina fiender och förgjorde dem; jag vände icke tillbaka, förrän jag hade gjort ände på dem.
I have pursued my enemies and destroyed them. I didn’t turn again until they were consumed.
39 Ja, jag gjorde ände på dem och slog dem, så att de icke mer reste sig; de föllo under mina fötter.
I have consumed them, and struck them through, so that they can’t arise. Yes, they have fallen under my feet.
40 Du omgjordade mig med kraft till striden, du böjde mina motståndare under mig.
For you have armed me with strength for the battle. You have subdued under me those who rose up against me.
41 Mina fiender drev du på flykten för mig, dem som hatade mig förgjorde jag.
You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
42 De sågo sig omkring, men det fanns ingen som frälste; efter HERREN, men han svarade dem icke.
They looked, but there was no one to save; even to the LORD, but he didn’t answer them.
43 Och jag stötte dem sönder till stoft på jorden, jag krossade och förtrampade dem såsom orenlighet på gatan.
Then I beat them as small as the dust of the earth. I crushed them as the mire of the streets, and spread them abroad.
44 Du räddade mig ur mitt folks strider, du bevarade mig till ett huvud över hedningar; folkslag som jag ej kände blevo mina tjänare.
You also have delivered me from the strivings of my people. You have kept me to be the head of the nations. A people whom I have not known will serve me.
45 Främlingar visade mig underdånighet; vid blotta ryktet hörsammade de mig.
The foreigners will submit themselves to me. As soon as they hear of me, they will obey me.
46 Ja, främlingarnas mod vissnade bort; de omgjordade sig och övergåvo sina borgar.
The foreigners will fade away, and will come trembling out of their close places.
47 HERREN lever! Lovad vare min klippa, upphöjd vare Gud, min frälsnings klippa!
The LORD lives! Blessed be my rock! Exalted be God, the rock of my salvation,
48 Gud, som har givit mig hämnd och lagt folken under mig;
even the God who executes vengeance for me, who brings down peoples under me,
49 du som har fört mig ut från mina fiender och upphöjt mig över mina motståndare, räddat mig från våldets man!
who brings me away from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You deliver me from the violent man.
50 Fördenskull vill jag tacka dig, HERRE, bland hedningarna, och lovsjunga ditt namn.
Therefore I will give thanks to you, LORD, among the nations, and will sing praises to your name.
51 Ty du giver din konung stor seger och gör nåd mot din smorde, mot David och hans säd till evig tid.
He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his offspring, forever more.”