< 1 Timotheosbrevet 3 >

1 Det är ett visst ord, att om någons håg står till en församlingsföreståndares ämbete, så är det en god verksamhet han åstundar.
誰若想望監督的職分,是渴望一件善事:這話是確實的。
2 En församlingsföreståndare bör därför vara oförvitlig; han bör vara en enda kvinnas man, nykter och tuktig, hövisk i sitt skick, gästvänlig, väl skickad att undervisa,
那麼,監督必須是是無可指摘的,只有過一個妻子的丈夫,有節制,應慎重,端莊,好客,善於教導;
3 icke begiven på vin, icke våldsam, utan foglig, icke stridslysten, fri ifrån penningbegär.
不嗜酒,不暴戾,而應溫良和善,不貪愛錢財,
4 Han bör väl förestå sitt eget hus och hålla sina barn i lydnad, med all värdighet;
善於管理自己的家庭,使子女們服從,凡事端莊:
5 ty huru skulle dem som icke vet att förestå sitt eget hus kunna sköta Guds församling?
誰若不知道管理自己的家庭.如何能照管天主的教會?
6 Han bör icke vara nyomvänd, för att han icke skall förblindas av högmod och så hemfalla under djävulens dom.
不可是新奉教的,怕他妄自尊大,而陷於魔鬼所受的判決,
7 Han bör ock hava gott vittnesbörd om sig av dem som stå utanför, så att han icke utsättes för smälek och faller i djävulens snara.
並且在外人中也必須有好聲望,怕他遭人誹謗,落入魔鬼的羅網。
8 Församlingstjänarna böra likaledes skicka sig värdigt, icke vara tvetaliga, icke benägna för mycket vindrickande, icke snikna efter slem vinning;
執事也必須端莊,不一口兩舌,不飲酒過度,不貪贓;
9 de böra äga trons hemlighet i ett rent samvete.
以純潔的良心,保持信德的奧蹟。
10 Men också dessa skola först prövas; därefter må de, om de befinnas oförvitliga, få tjäna församlingen.
這些人應當先受試驗,如果無瑕可指,然後才能作執事。
11 Är det kvinnor, så böra dessa likaledes skicka sig värdigt, icke gå omkring med förtal, men vara nyktra och trogna i allt.
女人也必須端莊,不讒謗;有節制,凡事忠信。
12 En församlingstjänare skall vara en enda kvinnas man; han skall hålla god ordning på sina barn och väl förestå sitt hus.
執事應當只作過一個妻子的丈夫,善於管理自己子女和家庭,
13 Ty de som hava väl skött en församlingstjänares syssla, de vinna en aktad ställning och kunna i tron, den tro de hava i Kristus Jesus, uppträda med mycken frimodighet.
因為善於服務的,自可獲得優越的品位,而大膽宣揚基督耶穌的信仰。
14 Detta skriver jag till dig, fastän jag hoppas att snart få komma till dig.
我雖希望快到你那裏去,但我仍把這些事寫給你;
15 Jag vill nämligen, om jag likväl skulle dröja, att du skall veta huru man bör förhålla sig i Guds hus, som ju är den levande Gudens församling, sanningens stödjepelare och grundfäste.
假使我遲遲不到,你可以知道在天主的家中應當如何行動;這家庭就是永生天主的教會,真理的柱石和基礎。
16 Och erkänt stor är gudaktighetens hemlighet: »Han som blev uppenbarad i köttet, rättfärdigad i anden, sedd av änglar, predikad bland hedningarna, trodd i världen, upptagen i härligheten.»
無不公認,這虔敬奧蹟是偉大的:就是衪出現於肉身,受證於聖神,發顯於天使,被傳於異民,見信於普世,被接於光榮。

< 1 Timotheosbrevet 3 >