< 1 Timotheosbrevet 2 >

1 Så uppmanar jag nu framför allt därtill att man må bedja, åkalla, anropa och tacka Gud för alla människor,
Obsecro igitur primum omnium fieri obsecrationes, orationes, postulationes, gratiarum actiones pro omnibus hominibus:
2 för konungar och all överhet, så att vi kunna föra ett lugnt och stilla liv, på ett i allo fromt och värdigt sätt.
pro regibus, et omnibus, qui in sublimitate sunt, ut quietam et tranquillam vitam agamus in omni pietate, et castitate.
3 Sådant är gott och välbehagligt inför Gud, vår Frälsare,
Hoc enim bonum est, et acceptum coram Salvatore nostro Deo,
4 som vill att alla människor skola bliva frälsta och komma till kunskap om sanningen.
qui omnes homines vult salvos fieri, et ad agnitionem veritatis venire.
5 Ty en enda är Gud, och en enda är medlare emellan Gud och människor: en människa, Kristus Jesus,
Unus enim Deus, unus et mediator Dei et hominum homo Christus Iesus:
6 han som gav sig själv till lösen för alla, varom ock vittnesbördet skulle frambäras, när tiden var inne.
qui dedit redemptionem semetipsum pro omnibus, testimonium temporibus suis:
7 Och själv har jag blivit satt till att vara dess förkunnare och apostel -- det säger jag med sanning, jag ljuger icke -- ja, till att i tro och sanning vara en lärare för hedningar.
in quo positus sum ego prædicator, et Apostolus (veritatem dico, non mentior) doctor Gentium in fide, et veritate.
8 Jag vill alltså att männen allestädes skola förrätta bön, i det att de, fria ifrån vrede och disputerande, upplyfta heliga händer.
Volo ergo viros orare in omni loco, levantes puras manus sine ira, et disceptatione.
9 Likaledes vill jag att kvinnorna skola uppträda i hövisk dräkt, att de blygsamt och tuktigt pryda sig, icke med hårflätningar och guld eller pärlor eller dyrbara kläder,
Similiter et mulieres in habitu ornato, cum verecundia, et sobrietate ornantes se, et non in tortis crinibus, aut auro, aut margaritas, vel veste pretiosa:
10 utan med goda gärningar, såsom det höves kvinnor som vilja räknas för gudfruktiga.
sed quod decet mulieres, promittentes pietatem per opera bona.
11 Kvinnan bör i stillhet låta sig undervisas och därvid helt underordna sig.
Mulier in silentio discat cum omni subiectione.
12 Däremot kan jag icke tillstädja en kvinna att själv uppträda såsom lärare, ej heller att råda över sin man; fastmer må hon leva i stillhet.
Docere autem mulieri non permitto, neque dominari in virum: sed esse in silentio.
13 Adam blev ju först skapad och sedan Eva.
Adam enim primus formatus est: deinde Heva.
14 Och Adam blev icke bedragen, men kvinnan blev svårt bedragen och förleddes till överträdelse.
Et Adam non est seductus: mulier autem seducta in prævaricatione fuit.
15 Dock skall kvinnan, under det hon föder sina barn, vinna frälsning, om hon förbliver i tro och kärlek och helgelse, med ett tuktigt väsende.
Salvabitur autem per filiorum generationem, si permanserit in fide, et dilectione, et sanctificatione cum sobrietate.

< 1 Timotheosbrevet 2 >