< 1 Thessalonikerbrevet 2 >
1 I veten ju själva, käre bröder, att det icke var utan kraft vi begynte vårt arbete hos eder.
Kasopi deitahteho, nangho kahung vil uhi mohseh ahipoi ti nangho tah in naheuve.
2 Nej, fastän vi, såsom i veten, i Filippi förut hade fått utstå lidande och misshandling, hade vi dock frimodighet i vår Gud till att förkunna för eder Guds evangelium, under mycken kamp.
Keiho nangho koma kahung masang jep uva Philippia ichan geiya gimbol hesohna katouvem ti nanghon naheuve. Hinama jongleh IPathen un Ama kipana Thupha chu ichan geiya doudalna aum vang'in, lung ngamtah a nangho koma kaseidoh thei nadiuvin hansanna eipeuve.
3 Ty vad vi tala till tröst och förmaning, det har icke sin grund i villfarelse eller i orent uppsåt, ej heller sker det med svek;
Hiti chun kathu seiphongu hi lheplhahna thu ahilouleh lungdihlou pua ahilouleh doha lheplhahna ima seina kanei pouve ti nanghon naheuve.
4 utan därför att vi av Gud hava prövats värdiga att få evangelium oss betrott, tala vi i enlighet därmed, icke för att vara människor till behag, utan för att vara Gud till behag, honom som prövar våra hjärtan.
Ajehchu keiho hin Pathen a kona photchetna neiya Kipana Thupha thusei lea panga kahiuve. Kalung gonu hi miho lunglhaina hollouva Pathen lunglhaina kahol joh u ahi. Ama bou chun kalung put u ipi ahi ahet ahi.
5 Aldrig någonsin hava vi uppträtt med smickrets ord, det veten I, ej heller så, att vi skulle få en förevändning att bereda oss vinning -- Gud är vårt vittne.
Nanghon nahet ngaima bangun keihon joulhep doha a nangho thunun kagopouve. Chule Pathen hi ijakai ahetoh a ahi, keihohi nasumu chanthei nadinga nangho toh jol le gol'a um'ah kahipouve!
6 Ej heller hava vi sökt pris av människor, vare sig av eder eller av andra,
Christa solchah kahiu hi mihem pachat channa dingin keihon nangho hihen midangho hijongleh, koima cha lung kahol pouve.
7 fastän vi såsom Kristi apostlar väl hade kunnat uppträda med myndighet. Tvärtom hava vi visat oss milda bland eder, såsom när en moder omhuldar sina späda barn.
Christa solchahho hina jal a keihon nanghoa kona ngehna kanei theiyu ahi, hinla keiho nangho laha lung nengin kaum jouve ahilouleh keiho hi minun achate an apeh a avah a chule avetsui tobang kahiuve.
8 I sådan ömhet om eder ville vi gärna icke allenast göra också eder delaktiga av Guds evangelium, utan till och med offra våra liv för eder, ty I haden blivit oss kära.
Keihon nangho kangailut behseh jeh un nangho to Pathen Kipana Thupha seh seh a chan neikhom pi hilouvin, kahin nau jong nangho dinga kaphal ngamu ahi.
9 I kommen ju ihåg, käre bröder, vårt arbete och vår möda, huru vi, under det att vi predikade för eder Guds evangelium, strävade natt och dag, för att icke bliva någon av eder till tunga.
Sopi deitahte, nalahuva ichan geiya katoh gimu hitam ti hi geldoh lou nahiuvem? Nahenguva Pathen Kipana Thupha seiphong na dinga, nangho pohgih pohsah kanop lou jeh un, sun le jan'in na katong gim un ahi.
10 I själva ären våra vittnen, och Gud är vårt vittne, I veten, och han vet huru heligt och rättfärdigt och ostraffligt vi förhöllo oss mot eder, I som tron.
Nangho tah keiho hettohsah nahiuve–chule Pathen jong chuti ahi-keiho hi nangho atahsan ho jouse a dinga kipumpeh a, lungdih pua chule themmona neilou kahiuve.
11 Likaledes veten I huru vi förmanade och uppmuntrade var och en av eder, såsom en fader sina barn,
Chule keihon nangho khat khatcheh hi Pan achate abolna bangtah a kabol'u nahi.
12 och huru vi uppfordrade eder att föra en vandel som vore värdig Gud, honom som kallar eder till sitt rike och sin härlighet.
Keihon nangho kangeh uva, katilkhou uva chule katem nau chu nangho Pathena dinga lomtah a nachonna dingu kati ahi. Ajeh chu aman aLenggam le aloupina a chan nei dinga nakouvu ahi.
13 Därför tacka vi ock oavlåtligen Gud för att I, när I undfingen det Guds ord som vi predikade, icke mottogen det såsom människoord, utan såsom Guds ord, vilket det förvisso är, ett ord som ock är verksamt i eder som tron.
Hichejeh chun, keihon Pathen thangvahna kangadeh pouve, ajeh chu nanghon keihoa kona thu chu nasanu chun, kathuseiyu chu moh mihem thuseiyin nalapouve. Nanghon kathupoh uchu Pathena kon ahi tin nasanguve–hichu hijong hiyah ahi. Chule hiche thuhin nangho tahsan neihoa na atoh jom ahi.
14 I, käre bröder, haven ju blivit efterföljare till de Guds församlingar i Kristus Jesus som äro i Judeen. Ty I haven av edra egna landsmän fått lida detsamma som de hava lidit av judarna --
Chutima chun sopi deitahte, nanghon nagam miteuva kona gimbol hesohna nathoh u ahi. Hitia hi, nanghon Judea gam'a Pathen houbung ho umchan najomu ahi, amaho chun Christa Yeshua atahsan jeh uva, amiteu Judah ho khut a gimbol hesoh athoh u anahi.
15 av dem som dödade både Herren Jesus och profeterna och förjagade oss, och som äro misshagliga för Gud och fiender till alla människor,
Ajeh chu Juda ho lah a phabep chun themgao ho anathat un, chule phabep chun Pakai Yeshua jeng jong chu athau anahi. Tun amahon keiho jeng jong eibol hesoh uve. Ama hon Pathen alunglhai pouvin chule mi jouse to kikala natong ahiuve.
16 i det att de söka hindra oss att tala till hedningarna, så att dessa kunna bliva frälsta. Så uppfylla de alltjämt sina synders mått. Dock, vredesdomen har kommit över dem i all sin stränghet.
Amahon chidang namdang ho lah a huhhingna Kipana Thupha kaseiphong le diu eijada gouve.
17 Men då vi nu hava måst vara skilda från eder, käre bröder -- visserligen allenast för en kort tid och i utvärtes måtto, icke till hjärtat -- hava vi blivit så mycket mer angelägna att få se edra ansikten och känt stor åstundan därefter.
Kasopi deitahte, phat chomkhat a dinga nangho to eiki chomkhen jouvin (kalungun vang nangho nadalha dehpouve), kajo chanun hungkit kagouve, ajeh chu keihon nangho kamukit nom lheh jengu ahi.
18 Ty vi hava varit redo att komma till eder -- jag, Paulus, för min del både en och två gånger -- men Satan har hindrat oss.
Keiho kihambol tah in nangho kom kahung nomun, chule keima Paul jong avelvelin kahung gon, hinla Satan in eisuboijiuve.
19 Ty vem är vårt hopp och vår glädje och vår berömmelses krona inför vår Herre Jesus vid hans tillkommelse, vem, om icke just I?
I-Pakaiyu Yeshua ahung kilekit nikhoa a-anga idin tengu leh ipia kinepna le ipin eikipasah uva, chule ipi chu kachandiu tohman le lallukhuh hiding hitam? Hichu nangho nahiuve!
20 Ja, I ären vår ära och vår glädje.
Henge, nangho keiho kisonpi le kipana nahiuve.