< 1 Petrusbrevet 5 >
1 Till de äldste bland eder ställer jag nu denna förmaning, jag som själv är en av de äldste och en som vittnar om Kristi lidanden, och som jämväl har del i den härlighet som kommer att uppenbaras:
Пастырей ваших умоляю я, сопастырь и свидетель страданий Христовых и соучастник в славе, которая должна открыться:
2 Varen herdar för Guds hjord, som I haven i eder vård, varen det icke av tvång, utan av fri vilja, icke för slem vinnings skull, utan med villigt hjärta.
пасите Божие стадо, какое у вас, надзирая за ним не принужденно, но охотно и богоугодно, не для гнусной корысти, но из усердия,
3 Uppträden icke såsom herrar över edra församlingar, utan bliven föredömen för hjorden.
и не господствуя над наследием Божиим, но подавая пример стаду;
4 Då skolen I, när Överherden uppenbaras, undfå härlighetens oförvissneliga segerkrans.
и когда явится Пастыреначальник, вы получите неувядающий венец славы.
5 Så skolen I ock, I yngre, å eder sida underordna eder de äldre. Ikläden eder alla, i umgängelsen med varandra, ödmjukheten såsom en tjänardräkt. Ty »Gud står emot de högmodiga, men de ödmjuka giver han nåd».
Также и младшие, повинуйтесь пастырям; все же, подчиняясь друг другу, облекитесь смиренномудрием, потому что Бог гордым противится, а смиренным дает благодать.
6 Ödmjuken eder alltså under Guds mäktiga hand, för att han må upphöja eder i sinom tid.
Итак смиритесь под крепкую руку Божию, да вознесет вас в свое время.
7 Och »kasten alla edra bekymmer på honom», ty han har omsorg om eder.
Все заботы ваши возложите на Него, ибо Он печется о вас.
8 Varen nyktra och vaken. Eder vedersakare, djävulen, går omkring såsom ett rytande lejon och söker vem han må uppsluka.
Трезвитесь, бодрствуйте, потому что противник ваш диавол ходит, как рыкающий лев, ища, кого поглотить.
9 Stån honom emot, fasta i tron, och veten att samma lidanden vederfaras edra bröder här i världen.
Противостойте ему твердою верою, зная, что такие же страдания случаются и с братьями вашими в мире.
10 Men all nåds Gud, som har kallat eder till sin eviga härlighet i Kristus, sedan I en liten tid haven lidit, han skall fullkomna, stödja, styrka och stadfästa eder. (aiōnios )
Бог же всякой благодати, призвавший нас в вечную славу Свою во Христе Иисусе, Сам, по кратковременном страдании вашем, да совершит вас, да утвердит, да укрепит, да соделает непоколебимыми. (aiōnios )
11 Honom tillhör väldet i evigheternas evigheter. Amen. (aiōn )
Ему слава и держава во веки веков. Аминь. (aiōn )
12 Genom Silvanus, eder trogne broder -- för en sådan håller jag honom nämligen -- har jag nu i korthet skrivit detta, för att förmana eder, och för att betyga att den nåd I stån i är Guds rätta nåd.
Сие кратко написал я вам чрез Силуана, верного, как думаю, вашего брата, чтобы уверить вас, утешая и свидетельствуя, что это истинная благодать Божия, в которой вы стоите.
13 Församlingen i Babylon, utvald likasom eder församling, hälsar eder. Så gör ock min son Markus.
Приветствует вас избранная, подобно вам, церковь в Вавилоне и Марк, сын мой.
14 Hälsen varandra med en kärlekens kyss. Frid vare med eder alla som ären i Kristus.
Приветствуйте друг друга лобзанием любви. Мир вам всем во Христе Иисусе. Аминь.