< 1 Petrusbrevet 5 >
1 Till de äldste bland eder ställer jag nu denna förmaning, jag som själv är en av de äldste och en som vittnar om Kristi lidanden, och som jämväl har del i den härlighet som kommer att uppenbaras:
The elders who are among you I exhort, I, the fellow elder and witness of Christ's sufferings; also the partaker of the glory that is to be revealed:
2 Varen herdar för Guds hjord, som I haven i eder vård, varen det icke av tvång, utan av fri vilja, icke för slem vinnings skull, utan med villigt hjärta.
Shepherd the flock of God which is among you, serving as overseers willingly, not under compulsion; not for dishonest gain but freely;
3 Uppträden icke såsom herrar över edra församlingar, utan bliven föredömen för hjorden.
neither as lording it over those entrusted to you, but being examples to the flock.
4 Då skolen I, när Överherden uppenbaras, undfå härlighetens oförvissneliga segerkrans.
And when the Chief Shepherd is revealed you will receive the unfading crown of glory.
5 Så skolen I ock, I yngre, å eder sida underordna eder de äldre. Ikläden eder alla, i umgängelsen med varandra, ödmjukheten såsom en tjänardräkt. Ty »Gud står emot de högmodiga, men de ödmjuka giver han nåd».
Similarly, you younger ones, submit to elders. Yes, all of you clothe yourselves with humility, submitting to one another, because ‘God resists proud ones, but gives grace to humble ones.’
6 Ödmjuken eder alltså under Guds mäktiga hand, för att han må upphöja eder i sinom tid.
Therefore, humble yourselves under the mighty hand of God, that He may exalt you in due time;
7 Och »kasten alla edra bekymmer på honom», ty han har omsorg om eder.
casting all your care upon Him, because He does the caring for you.
8 Varen nyktra och vaken. Eder vedersakare, djävulen, går omkring såsom ett rytande lejon och söker vem han må uppsluka.
Be sober, stay alert! Because your enemy the devil, like a roaring lion, is circling you, looking for someone to devour;
9 Stån honom emot, fasta i tron, och veten att samma lidanden vederfaras edra bröder här i världen.
withstand him, steadfast in the faith, knowing that the same sufferings are experienced by your brotherhood in the world.
10 Men all nåds Gud, som har kallat eder till sin eviga härlighet i Kristus, sedan I en liten tid haven lidit, han skall fullkomna, stödja, styrka och stadfästa eder. (aiōnios )
Now may the God of all grace, who called you into His eternal glory by Christ Jesus, Himself perfect, establish, strengthen and ground you—after you have suffered a while. (aiōnios )
11 Honom tillhör väldet i evigheternas evigheter. Amen. (aiōn )
To Him be the glory and the dominion forever and ever. Amen. (aiōn )
12 Genom Silvanus, eder trogne broder -- för en sådan håller jag honom nämligen -- har jag nu i korthet skrivit detta, för att förmana eder, och för att betyga att den nåd I stån i är Guds rätta nåd.
I have written to you briefly by our faithful brother Silvanus, as I consider him, exhorting and testifying that this is the true grace of God in which you stand.
13 Församlingen i Babylon, utvald likasom eder församling, hälsar eder. Så gör ock min son Markus.
The jointly elect sister in ‘Babylon’ greets you; and so does Mark, my son.
14 Hälsen varandra med en kärlekens kyss. Frid vare med eder alla som ären i Kristus.
Greet one another with a kiss of love. Peace be to you, all who are in Christ Jesus. Amen.