< 1 Petrusbrevet 4 >
1 Då nu Kristus har lidit till köttet, så väpnen ock I eder med samma sinne; ty den som har lidit till köttet har icke längre något att skaffa med synd.
Christ in pumpi taw haksatna a thuak hu in note zong tabang ngaisutna taw kipua tavun: banghangziam cile pumpi taw haksatna a thuakte mawna pan in tawlnga hi;
2 Och leven sedan, under den tid som återstår eder här i köttet, icke mer efter människors onda begärelser, utan efter Guds vilja.
Tabang in ama sia a nei lai hun te sung ah mihing cilesa deina atu in nungta kik nawn ngawl tu a, Pathian deina bang in nungta tu hi.
3 Ty det är nog, att I under den framfarna tiden haven gjort hedningarnas vilja och levat i lösaktighet och onda begärelser, i fylleri, vilt leverne och dryckenskap och i allahanda skamlig avgudadyrkan,
Banghangziam cile Gentile te deina zui in maizum heak ngawl na, cilesa deina, sapittui kham na, a valkai ngualnopna vawtna, a lipkhaphuai milim biakna te taw i bosak hun te pha zo hi:
4 varför de ock förundra sig och smäda eder, då I nu icke löpen med till samma liderlighetens pöl.
Tu in note sia amate taw kipawl ngawl, cilesa deina te na vawt ngawl uh hu in amate in lamdangsa in note hong sonsia uh hi:
5 Men de skola göra räkenskap inför honom som är redo att döma levande och döda.
Tua ahikom mihing le mithi te thukhen tu in a kingingsa Pathian mai ah thukhenna thuak kik tu hi.
6 Ty att evangelium blev förkunnat jämväl för döda, det skedde, för att dessa, om de än till köttet blevo dömda, såsom alla människor dömas, likväl till anden skulle få leva, så som Gud lever
Tua thu hang in mihing te i thukham bang in cilesa sung ah thukhenna thuak napi, Pathian thukham bang in thaa sung ah nungta tu in mithi te kung ah lungdamna thupha hil hi.
7 Men änden på allting är nu nära. Varen alltså besinningsfulla och nyktra, så att I kunnen bedja.
Ahihang na theampo a tawpkhak hun hong nai zo ahikom: pilvangtak in om vun a, thungetna taw ngak vun.
8 Och varen framför allt uthålliga i eder kärlek till varandra, ty »kärleken överskyler en myckenhet av synder».
Na theampo sang in note sung Khat le khat thinsung takpi taw ki-it tavun: banghangziam cile itna in mawna tampi seal thei hi.
9 Varen gästvänliga mot varandra utan knot,
Phun ngawlin khat le khat zin kido thiam tavun.
10 och tjänen varandra, var och en med den nådegåva han har undfått, såsom goda förvaltare av Guds mångfaldiga nåd.
Mihing khatsim in letsong na san uh bang in, Pathian thuthiamna tampi neisa a keam a pha neisa keampa bang in, khat le khat ki khoi tavun.
11 Om någon talar, så vare hans tal i enlighet med Guds ord, om någon har en tjänst, så sköte han den efter måttet av den kraft som Gud förlänar, så att Gud i allt bliver ärad genom Jesus Kristus. Honom tillhör äran och väldet i evigheternas evigheter, amen. (aiōn )
Jesus Christ hang in na theampo ah Pathian a ki pok thei natu in, mi khatpo in thu a hil le, Pathian kammal te hil bang tatak in hil tahen; mi khatpo in ngualdang na a sepsak le, Pathian i hi theina a piak bang in seam tahen: Pathian tung ah pokna le ukzawkna a tawntung in om tahen. Amen. (aiōn )
12 Mina älskade, förundren eder icke över den luttringseld som är tänd bland eder, och som I till eder prövning måsten genomgå, och menen icke att därmed något förunderligt vederfares eder;
Ka it te awng, note haksatna tu in meikuang bang ze-etna taw kisai in, a lamdang in ngaisun heak vun:
13 utan ju mer I fån dela Kristi lidanden, dess mer mån I glädja eder, för att I ock mån kunna glädjas och fröjda eder vid hans härlighets uppenbarelse.
Ahihang lungdam vun, Jesus Christ i thuakna a neipui te na hi uh hu in; a minthanna hong kilang ciang in note lungdamna lianpi taw na angtang tu uh hi.
14 Saliga ären I, om I för Kristi namns skull bliven smädade, ty härlighetens Ande, Guds Ande, vilar då över eder.
Christ min hang in zawnsakna na thuak uh le, thuphatoai te na hi uh hi; banghangziam cile Pathian le minthanna Thaa sia note tung ah hong om hi: amate sang ah Christ sia maizum thuak napi, note atu in ki vangliansak a hihi.
15 Det må nämligen icke ske, att någon av eder får lida såsom dråpare eller tjuv eller illgärningsman, eller därför att han blandar sig i vad honom icke vidkommer.
Ahihang note sung ah kuama peuma tualthat, nguta, siatna vawt le ngualdang nopmawkpui na hang in a thuak te na hi heak vun.
16 Men om någon får lida för att han är en kristen, då må han icke blygas, utan prisa Gud för detta namns skull.
Ahihang mi khatpo sia tapidaw ahi hu in a thuak le, maizum heak hen; ahihang hisia atu in Pathian pok zaw tahen.
17 Ty tiden är inne att domen skall begynna, och det på Guds hus; men om begynnelsen sker med oss, vad bliver då änden för dem som icke hörsamma Guds evangelium?
Banghangziam cile Pathian innsung ah thukhenna kipat tu hun hong theng zo hi: taciang eite sung ah amasabel in hong kipan le Pathian i lungdamna thupha a um nuam ngawl te tawpna sia bangbang hi tu ziam?
18 Och om den rättfärdige med knapp nöd bliver frälst, »huru skall det då gå den ogudaktige och syndaren?»
Taciang mi thutang nangawn haksatak in ngupna nga ahile, Pathian he ngawl te le mawnei te koisung ah hong kilang tu ziam?
19 Alltså, de som efter Guds vilja få lida, de må anbefalla sina själar åt sin trofaste Skapare, allt under det att de göra vad gott är.
Tua ahikom Pathian deina bang in a thuak te in amate thaa phatak in a keamcing te, a thuman bitphuapa tung ah ap tahen.