< 1 Korinthierbrevet 3 >
1 Och jag kunde icke tala till eder, mina bröder, såsom till andliga människor, utan måste tala såsom till människor av köttslig natur, såsom till dem som ännu äro barn i Kristus.
And I, brothers, could not address you as spiritual, but as fleshly, as infants in Meshikha.
2 Mjölk gav jag eder att dricka; fast föda gav jag eder icke, ty det fördrogen I då ännu icke. Ja, icke ens nu fördragen I det,
I fed you with milk, not solid food, for you weren't yet ready. And even now you are still not ready,
3 eftersom I ännu haven ett köttsligt sinne. Ty om avund och kiv finnes bland eder, haven I icke då ett köttsligt sinne, och vandren I icke då på vanligt människosätt?
for you are still fleshly. For insofar as there is jealousy and strife among you, are you not fleshly, and living by human standards?
4 När den ene säger: »Jag håller mig till Paulus» och den andre: »Jag håller mig till Apollos», ären I icke då lika hopen av människor?
For when one says, "I follow Paul," and another, "I follow Apollos," are you not merely human?
5 Vad är då Apollos? Vad är Paulus? Allenast tjänare, genom vilka I haven kommit till tro; och de äro det i mån av vad Herren har beskärt åt var och en av dem.
What then is Apollos? And what is Paul? Servants through whom you believed, and each as the Lord gave to him.
6 Jag planterade, Apollos vattnade, men Gud gav växten.
I planted. Apollos watered. But God made it grow.
7 Alltså kommer det icke an på den som planterar, ej heller på den som vattnar, utan på Gud, som giver växten.
So then neither he who plants is anything, nor he who waters, but God who makes it grow.
8 Den som planterar och den som vattnar -- den ene är såsom den andre, dock så, att var och en skall få sin särskilda lön efter sitt särskilda arbete.
Now he who plants and he who waters are the same, but each will receive his own reward according to his own labor.
9 Ty vi äro Guds medarbetare; I ären ett Guds åkerfält, en Guds byggnad.
For we are God's fellow workers. You are God's field, God's building.
10 Efter den Guds nåd som blev mig given lade jag grunden såsom en förfaren byggmästare, och en annan bygger nu vidare därpå. Men var och en må se till, huru han bygger därpå.
According to the grace of God which was given to me, as a wise master builder I laid a foundation, and another builds on it. But let each one be careful how he builds on it.
11 Ty en annan grund kan ingen lägga, än den som är lagd, nämligen Jesus Kristus;
For no one can lay any other foundation than that which has been laid, which is Yeshua Meshikha.
12 men om någon bygger på den grunden med guld, silver och dyrbara stenar eller med trä, hö och strå,
But if anyone builds on the foundation with gold, silver, costly stones, wood, hay, or straw;
13 så skall det en gång visa sig huru det är med vars och ens verk. »Den dagen» skall göra det kunnigt; ty den skall uppenbaras i eld, och hurudant vars och ens verk är, det skall elden pröva.
each man's work will be revealed. For the Day will declare it, because it is revealed in fire; and the fire itself will test what sort of work each man's work is.
14 Om det byggnadsverk, som någon har uppfört på den grunden, bliver beståndande, så skall han undfå lön;
If any man's work remains which he built on it, he will receive a reward.
15 men om hans verk brännes upp, så skall han gå miste om lönen. Själv skall han dock bliva frälst, men såsom igenom eld.
If any man's work is burned, he will suffer loss, but he himself will be saved, but as through fire.
16 Veten I icke att I ären ett Guds tempel och att Guds Ande bor i eder?
Do you not know that you are a temple of God, and that God's Rukha lives in you?
17 Om nu någon fördärvar Guds tempel, så skall Gud fördärva honom; ty Guds tempel är heligt, och det templet ären I.
If anyone destroys the temple of God, God will destroy him; for God's temple is holy, which you are.
18 Ingen bedrage sig själv. Om någon bland eder menar sig vara vis genom denna tidsålders visdom, så blive han en dåre, för att han skall kunna bliva vis. (aiōn )
Let no one deceive himself. If anyone thinks that he is wise among you in this age, let him become a fool, that he may become wise. (aiōn )
19 Ty denna världens visdom är dårskap inför Gud. Det är ju skrivet: »Han fångar de visa i deras klokskap»;
For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, "He traps the wise in their craftiness."
20 så ock: »Herren känner de visas tankar, han vet att de äro fåfängliga.»
And again, "The Lord knows the thoughts of the wise, that they are futile."
21 Så berömme sig då ingen av människor. Allt hör ju eder till;
Therefore let no one boast about people. For all things are yours,
22 det må vara Paulus eller Apollos eller Cefas eller hela världen, det må vara liv eller död, vad som nu är, eller vad som skall komma, alltsammans hör eder till.
whether Paul, or Apollos, or Kipha, or the world, or life, or death, or things present, or things to come. All are yours,
23 Men I hören Kristus till, och Kristus hör Gud till. Se Dagen i Ordförkl.
and you are Meshikha's, and Meshikha is God's.