< 1 Korinthierbrevet 3 >
1 Och jag kunde icke tala till eder, mina bröder, såsom till andliga människor, utan måste tala såsom till människor av köttslig natur, såsom till dem som ännu äro barn i Kristus.
Now, I, brethren, could not speak to you as to spiritual, but as to fleshly men, even as to babes in Christ.
2 Mjölk gav jag eder att dricka; fast föda gav jag eder icke, ty det fördrogen I då ännu icke. Ja, icke ens nu fördragen I det,
Milk I gave you--not meat; for you were not then able to receive it: nay, neither yet now are you able, because you are still fleshly.
3 eftersom I ännu haven ett köttsligt sinne. Ty om avund och kiv finnes bland eder, haven I icke då ett köttsligt sinne, och vandren I icke då på vanligt människosätt?
For, whereas, among you, envying, and strife, and divisions subsist; are you not fleshly, and walk after the manner of men?
4 När den ene säger: »Jag håller mig till Paulus» och den andre: »Jag håller mig till Apollos», ären I icke då lika hopen av människor?
Besides, while one says, I, indeed, am of Paul; and another, I of Apollos, are you not fleshly?
5 Vad är då Apollos? Vad är Paulus? Allenast tjänare, genom vilka I haven kommit till tro; och de äro det i mån av vad Herren har beskärt åt var och en av dem.
For who is Paul, and who is Apollos; but ministers, by whom you have believed, even as the Lord has given to each?
6 Jag planterade, Apollos vattnade, men Gud gav växten.
I have planted, Apollos has watered; but God has made to grow.
7 Alltså kommer det icke an på den som planterar, ej heller på den som vattnar, utan på Gud, som giver växten.
So that neither the planter is anything, nor the waterer; but God, who makes to grow.
8 Den som planterar och den som vattnar -- den ene är såsom den andre, dock så, att var och en skall få sin särskilda lön efter sitt särskilda arbete.
However, the planter and the waterer are one, and each shall receive his proper reward, according to his proper labor.
9 Ty vi äro Guds medarbetare; I ären ett Guds åkerfält, en Guds byggnad.
Wherefore, we are joint laborers, employed by God. You are God's field; you are God's building.
10 Efter den Guds nåd som blev mig given lade jag grunden såsom en förfaren byggmästare, och en annan bygger nu vidare därpå. Men var och en må se till, huru han bygger därpå.
According to the favor of God, which is given to me as a skillful architect, I have laid the foundation, and another builds upon it. But let every one take heed how he builds on it.
11 Ty en annan grund kan ingen lägga, än den som är lagd, nämligen Jesus Kristus;
For other foundation no one can lay, except what is laid, which is Jesus Christ.
12 men om någon bygger på den grunden med guld, silver och dyrbara stenar eller med trä, hö och strå,
Now if any one build on this foundation, gold, silver, precious stones, wood, hay, stubble;
13 så skall det en gång visa sig huru det är med vars och ens verk. »Den dagen» skall göra det kunnigt; ty den skall uppenbaras i eld, och hurudant vars och ens verk är, det skall elden pröva.
every one's work shall be made manifest: for the say will make it plain, because it is revealed by fire; and so the fire will try every one's work, of what sort it is.
14 Om det byggnadsverk, som någon har uppfört på den grunden, bliver beståndande, så skall han undfå lön;
If the work of any one remain, which he has built upon the foundation: he shall receive a reward.
15 men om hans verk brännes upp, så skall han gå miste om lönen. Själv skall han dock bliva frälst, men såsom igenom eld.
If the work of any one shall be burnt, he will suffer loss: himself, however, shall be saved, yet so as through a fire.
16 Veten I icke att I ären ett Guds tempel och att Guds Ande bor i eder?
Do you not know that you are the temple of God, and that the Spirit of God dwells among you?
17 Om nu någon fördärvar Guds tempel, så skall Gud fördärva honom; ty Guds tempel är heligt, och det templet ären I.
If any one destroy the temple of God, him will God destroy; for the temple of God is holy, which temple you are.
18 Ingen bedrage sig själv. Om någon bland eder menar sig vara vis genom denna tidsålders visdom, så blive han en dåre, för att han skall kunna bliva vis. (aiōn )
Let no one deceive himself. If any one among you think to be wise in this age, let him become a fool, that he may be wise. (aiōn )
19 Ty denna världens visdom är dårskap inför Gud. Det är ju skrivet: »Han fångar de visa i deras klokskap»;
For the wisdom of this world is foolishness with God; for it is written, "He entangled the wise in their own craftiness."
20 så ock: »Herren känner de visas tankar, han vet att de äro fåfängliga.»
And again, "The Lord knows the reasonings of the wise, that they are vain."
21 Så berömme sig då ingen av människor. Allt hör ju eder till;
Wherefore, let no man boast in men; for all things are yours:
22 det må vara Paulus eller Apollos eller Cefas eller hela världen, det må vara liv eller död, vad som nu är, eller vad som skall komma, alltsammans hör eder till.
whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come--all are yours;
23 Men I hören Kristus till, och Kristus hör Gud till. Se Dagen i Ordförkl.
and you are Christ's, and Christ is God's.