< 1 Korinthierbrevet 2 >
1 När jag kom till eder, mina bröder, var det också icke med höga ord eller hög visdom som jag kom och frambar för eder Guds vittnesbörd.
Ka hmaunawnghanaw, nangmouh koe Cathut e lawkpanuesaknae kadung kakaw pâpho han ka tho nah kathoumthainaw ni a hno awh e lawk ka hno a hoeh.
2 Ty jag hade beslutit mig för, att medan jag var bland eder icke veta om något annat än Jesus Kristus, och honom såsom korsfäst.
Bangkongtetpawiteh, thingpalam dawk kadout e, Jisuh Khrih hoi thingpalam kong laipalah teh, banghai panue sak hane na ngaikhai awh hoeh.
3 Och jag uppträdde hos eder i svaghet och med fruktan och mycken bävan.
Nangmouh hoi rei ka o nah, ka thayoun teh lungpuen taki hoi doeh ka o.
4 Och mitt tal och min predikan framställdes icke med övertalande visdomsord, utan med en bevisning i ande och kraft;
Ka lawk dei e hoi lawk ka pâpho e hai tami thoumthainae hoi nahoeh, Muitha hnotithainae bahu lahoi doeh.
5 ty eder tro skulle icke vara grundad på människors visdom, utan på Guds kraft.
Nangmae na yuemnae teh taminaw e lungangnae dawk awm laipalah Cathut e bahu dawk o nahane doeh.
6 Visdom tala vi dock bland dem som äro fullmogna, men en visdom som icke tillhör denna tidsålder eller denna tidsålders mäktige, vilkas makt bliver till intet. (aiōn )
Hatei, a lungkahanaw koe lungangnae lawk ka dei. Hottelah ka ti navah talai lungangnae nahoeh. Kahmat hane talai ka ukkungnaw e lungangnae nahoeh. (aiōn )
7 Nej, vi tala Guds hemliga visdom, den fördolda, om vilken Gud, redan före tidsåldrarnas begynnelse, har bestämt att den skall bliva oss till härlighet, (aiōn )
Het talai ao hoehnahlan, maimae bawilennae lah ao nahan, Cathut ni a sak tangcoung e lungangnae hrolawk, Cathut e lungangnae doeh kaimouh ni ka pâpho awh. (aiōn )
8 och som ingen av denna tidsålders mäktige har känt; ty om de hade känt den, så hade de icke korsfäst härlighetens Herre. (aiōn )
Hote lungangnae hah talai ukkungnaw buet touh ni boehai panuek awh hoeh. Panuek awh pawiteh ka Bawilen poung e Bawipa thingpalam dawk thet a mahoeh ei. (aiōn )
9 Vi tala -- såsom det heter i skriften -- »vad intet öga har sett och intet öra har hört, och vad ingen människas hjärta har kunnat tänka, vad Gud har berett åt dem som älska honom».
Cakathoung dawk thut e patetlah, mit ni a hmu boihoeh, hnâ hoi thai boihoeh e, lung ni hai a pouk boihoeh e hah Cathut ni a lungpataw e naw hanlah sut a rakueng pouh toe.
10 Ty för oss har Gud uppenbarat det genom sin Ande. Anden utrannsakar ju allt, ja ock Guds djuphet.
Cathut ni maimouh koe hote hno hah Muitha lahoi a pâpho toe. Muitha ni hro e hnonaw koehoi hnocawngca pueng pheng a pâphue.
11 Ty vilken människa vet vad som är i en människa, utom den människans egen ande? Likaså känner ingen vad som är i Gud, utom Guds Ande.
Tami hoi kâkuen e naw hah, tami thungvah kaawm e muitha laipalah apinimouh a panue han. Hot patetvanlah Cathut hoi kâkuen e hnonaw hah, Cathut e Muitha hloilah apinihai panuek thai hoeh.
12 Men vi hava icke fått världens ande, utan den Ande som är av Gud, för att vi skola veta vad som har blivit oss skänkt av Gud.
Maimouh teh talaivan e muitha coe awh hoeh. Cathut ni ayawmlah na poe e hno panue thai nahan Cathut koehoi e Muitha doeh coe awh.
13 Om detta tala vi ock, icke med sådana ord som mänsklig visdom lär oss, utan med sådana ord som Anden lär oss; vi hava ju att tyda andliga ting för andliga människor.
Cathut ni na poe e naw ka pâpho awh navah, tami lungangnae ni cangkhai e lahoi nahoeh. Kathoung Muitha ni na cangkhai e lawk lahoi doeh ka pâpho awh.
14 Men en »själisk» människa tager icke emot vad som hör Guds Ande till. Det är henne en dårskap, och hon kan icke förstå det, ty det måste utgrundas på ett andligt sätt.
Muitha ka tawn hoeh e ni teh Cathut e Muitha koehoi ka tho e hnonaw panuek thai hoeh. Ahni hane lateh hot naw hah pathunae lah ao. Muitha koelae hno lah ao dawkvah kapekkaboe thai hoeh.
15 Den andliga människan åter kan utgrunda allt, men själv kan hon icke utgrundas av någon.
Muitha tami ni teh hote hnonaw pueng a kapek teh panue thai. Hateiteh hote tami teh apinihai panuek thai hoeh.
16 Ty »vem har lärt känna Herrens sinne, så att han skulle kunna undervisa honom?» Men vi hava Kristi sinne. Se Själisk i Ordförkl.
Apimaw Cathut lung pouknae ka panuek ni teh Cathut hah ka cangkhai han vaw. Maimouh teh Khrih e lungthin tawn awh.