< 1 Korinthierbrevet 15 >
1 Mina bröder, jag vill påminna eder om det evangelium som jag förkunnade för eder, som I jämväl togen emot, och som I ännu stån kvar i,
ཧེ བྷྲཱཏརཿ, ཡཿ སུསཾཝཱདོ མཡཱ ཡུཥྨཏྶམཱིཔེ ནིཝེདིཏོ ཡཱུཡཉྩ ཡཾ གྲྀཧཱིཏཝནྟ ཨཱཤྲིཏཝནྟཤྩ ཏཾ པུན ཪྻུཥྨཱན྄ ཝིཛྙཱཔཡཱམི།
2 genom vilket I ock bliven frälsta; jag vill påminna eder om huru jag förkunnade det för eder, såframt I eljest hållen fast därvid -- om nu icke så är att I förgäves haven kommit till tro.
ཡུཥྨཱཀཾ ཝིཤྭཱསོ ཡདི ཝིཏཐོ ན བྷཝེཏ྄ ཏརྷི སུསཾཝཱདཡུཀྟཱནི མམ ཝཱཀྱཱནི སྨརཏཱཾ ཡུཥྨཱཀཾ ཏེན སུསཾཝཱདེན པརིཏྲཱཎཾ ཛཱཡཏེ།
3 Jag meddelade eder ju såsom ett huvudstycke vad jag själv hade undfått: att Kristus dog för våra synder, enligt skrifterna,
ཡཏོ྅ཧཾ ཡད྄ ཡཏ྄ ཛྙཱཔིཏསྟདནུསཱརཱཏ྄ ཡུཥྨཱསུ མུཁྱཱཾ ཡཱཾ ཤིཀྵཱཾ སམཱརྤཡཾ སེཡཾ, ཤཱསྟྲཱནུསཱརཱཏ྄ ཁྲཱིཥྚོ྅སྨཱཀཾ པཱཔམོཙནཱརྠཾ པྲཱཎཱན྄ ཏྱཀྟཝཱན྄,
4 och att han blev begraven, och att han har uppstått på tredje dagen, enligt skrifterna,
ཤྨཤཱནེ སྠཱཔིཏཤྩ ཏྲྀཏཱིཡདིནེ ཤཱསྟྲཱནུསཱརཱཏ྄ པུནརུཏྠཱཔིཏཿ།
5 och att han visade sig för Cefas och sedan för de tolv.
ས ཙཱགྲེ ཀཻཕཻ ཏཏཿ པརཾ དྭཱདཤཤིཥྱེབྷྱོ དརྴནཾ དཏྟཝཱན྄།
6 Därefter visade han sig för mer än fem hundra bröder på en gång, av vilka de flesta ännu leva kvar, medan några äro avsomnade.
ཏཏཿ པརཾ པཉྩཤཏཱདྷིཀསཾཁྱཀེབྷྱོ བྷྲཱཏྲྀབྷྱོ ཡུགཔད྄ དརྴནཾ དཏྟཝཱན྄ ཏེཥཱཾ ཀེཙིཏ྄ མཧཱནིདྲཱཾ གཏཱ བཧུཏརཱཤྩཱདྱཱཔི ཝརྟྟནྟེ།
7 Därefter visade han sig för Jakob och sedan för alla apostlarna.
ཏདནནྟརཾ ཡཱཀཱུབཱཡ ཏཏྤཤྩཱཏ྄ སཪྻྭེབྷྱཿ པྲེརིཏེབྷྱོ དརྴནཾ དཏྟཝཱན྄།
8 Allra sist visade han sig också för mig, som är att likna vid ett ofullgånget foster.
སཪྻྭཤེཥེ྅ཀཱལཛཱཏཏུལྱོ ཡོ྅ཧཾ, སོ྅ཧམཔི ཏསྱ དརྴནཾ པྲཱཔྟཝཱན྄།
9 Ty jag är den ringaste bland apostlarna, ja, icke ens värdig att kallas apostel, jag som har förföljt Guds församling.
ཨཱིཤྭརསྱ སམིཏིཾ པྲཏི དཽརཱཏྨྱཱཙརཎཱད྄ ཨཧཾ པྲེརིཏནཱམ དྷརྟྟུམ྄ ཨཡོགྱསྟསྨཱཏ྄ པྲེརིཏཱནཱཾ མདྷྱེ ཀྵུདྲཏམཤྩཱསྨི།
10 Men genom Guds nåd är jag vad jag är, och hans nåd mot mig har icke varit fåfäng, utan jag har arbetat mer än de alla -- dock icke jag, utan Guds nåd, som har varit med mig.
ཡཱདྲྀཤོ྅སྨི ཏཱདྲྀཤ ཨཱིཤྭརསྱཱནུགྲཧེཎཻཝཱསྨི; ཨཔརཾ མཱཾ པྲཏི ཏསྱཱནུགྲཧོ ནིཥྥལོ ནཱབྷཝཏ྄, ཨནྱེབྷྱཿ སཪྻྭེབྷྱོ མཡཱདྷིཀཿ ཤྲམཿ ཀྲྀཏཿ, ཀིནྟུ ས མཡཱ ཀྲྀཏསྟནྣཧི མཏྶཧཀཱརིཎེཤྭརསྱཱནུགྲཧེཎཻཝ།
11 Det må nu vara jag eller de andra, så är det på det sättet vi predika, och på det sättet I haven kommit till tro.
ཨཏཨེཝ མཡཱ བྷཝེཏ྄ ཏཻ ཪྻཱ བྷཝེཏ྄ ཨསྨཱབྷིསྟཱདྲྀཤཱི ཝཱརྟྟཱ གྷོཥྱཏེ སཻཝ ཙ ཡུཥྨཱབྷི ཪྻིཤྭཱསེན གྲྀཧཱིཏཱ།
12 Om det nu predikas om Kristus att han har uppstått från de döda, huru kunna då somliga bland eder säga att det icke finnes någon uppståndelse från de döda?
མྲྀཏྱུདཤཱཏཿ ཁྲཱིཥྚ ཨུཏྠཱཔིཏ ཨིཏི ཝཱརྟྟཱ ཡདི ཏམདྷི གྷོཥྱཏེ ཏརྷི མྲྀཏལོཀཱནཱམ྄ ཨུཏྠིཏི རྣཱསྟཱིཏི ཝཱག྄ ཡུཥྨཱཀཾ མདྷྱེ ཀཻཤྩིཏ྄ ཀུཏཿ ཀཐྱཏེ?
13 Om det åter icke finnes någon uppståndelse från de döda, då har icke heller Kristus uppstått.
མྲྀཏཱནཱམ྄ ཨུཏྠིཏི ཪྻདི ན བྷཝེཏ྄ ཏརྷི ཁྲཱིཥྚོ྅པི ནོཏྠཱཔིཏཿ
14 Men om Kristus icke har uppstått, då är ju vår predikan fåfäng, då är ock eder tro fåfäng;
ཁྲཱིཥྚཤྩ ཡདྱནུཏྠཱཔིཏཿ སྱཱཏ྄ ཏརྷྱསྨཱཀཾ གྷོཥཎཾ ཝིཏཐཾ ཡུཥྨཱཀཾ ཝིཤྭཱསོ྅པི ཝིཏཐཿ།
15 då befinnas vi ock vara falska Guds vittnen, eftersom vi hava vittnat mot Gud att han har uppväckt Kristus, som han icke har uppväckt, om det är sant att döda icke uppstå.
ཝཡཉྩེཤྭརསྱ མྲྀཥཱསཱཀྵིཎོ བྷཝཱམཿ, ཡཏཿ ཁྲཱིཥྚ སྟེནོཏྠཱཔིཏཿ ཨིཏི སཱཀྵྱམ྄ ཨསྨཱབྷིརཱིཤྭརམདྷི དཏྟཾ ཀིནྟུ མྲྀཏཱནཱམུཏྠིཏི ཪྻདི ན བྷཝེཏ྄ ཏརྷི ས ཏེན ནོཏྠཱཔིཏཿ།
16 Ja, om döda icke uppstå, så har ej heller Kristus uppstått.
ཡཏོ མྲྀཏཱནཱམུཏྠིཏི ཪྻཏི ན བྷཝེཏ྄ ཏརྷི ཁྲཱིཥྚོ྅པྱུཏྠཱཔིཏཏྭཾ ན གཏཿ།
17 Men om Kristus icke har uppstått, så är eder tro förgäves; I ären då ännu kvar i edra synder.
ཁྲཱིཥྚསྱ ཡདྱནུཏྠཱཔིཏཿ སྱཱཏ྄ ཏརྷི ཡུཥྨཱཀཾ ཝིཤྭཱསོ ཝིཏཐཿ, ཡཱུཡམ྄ ཨདྱཱཔི སྭཔཱཔེཥུ མགྣཱསྟིཥྛཐ།
18 Då hava ju ock de gått förlorade, som hava avsomnat i Kristus.
ཨཔརཾ ཁྲཱིཥྚཱཤྲིཏཱ ཡེ མཱནཝཱ མཧཱནིདྲཱཾ གཏཱསྟེ྅པི ནཱཤཾ གཏཱཿ།
19 Om vi i detta livet hava i Kristus haft vårt hopp, och därav intet bliver, då äro vi de mest ömkansvärda av alla människor.
ཁྲཱིཥྚོ ཡདི ཀེཝལམིཧལོཀེ ྅སྨཱཀཾ པྲཏྱཱཤཱབྷཱུམིཿ སྱཱཏ྄ ཏརྷི སཪྻྭམརྟྱེབྷྱོ ཝཡམེཝ དུརྦྷཱགྱཱཿ།
20 Men nu har Kristus uppstått från de döda, såsom förstlingen av de avsomnade.
ཨིདཱནཱིཾ ཁྲཱིཥྚོ མྲྀཏྱུདཤཱཏ ཨུཏྠཱཔིཏོ མཧཱནིདྲཱགཏཱནཱཾ མདྷྱེ པྲཐམཕལསྭརཱུཔོ ཛཱཏཤྩ།
21 Ty eftersom döden kom genom en människa, så kom ock genom en människa de dödas uppståndelse.
ཡཏོ ཡདྭཏ྄ མཱནུཥདྭཱརཱ མྲྀཏྱུཿ པྲཱདུརྦྷཱུཏསྟདྭཏ྄ མཱནུཥདྭཱརཱ མྲྀཏཱནཱཾ པུནརུཏྠིཏིརཔི པྲདུརྦྷཱུཏཱ།
22 Och såsom i Adam alla dö, så skola ock i Kristus alla göras levande.
ཨཱདམཱ ཡཐཱ སཪྻྭེ མརཎཱདྷཱིནཱ ཛཱཏཱསྟཐཱ ཁྲཱིཥྚེན སཪྻྭེ ཛཱིཝཡིཥྱནྟེ།
23 Men var och en i sin ordning: Kristus såsom förstlingen, därnäst, vid Kristi tillkommelse, de som höra honom till.
ཀིནྟྭེཀཻཀེན ཛནེན ནིཛེ ནིཛེ པཪྻྱཱཡ ཨུཏྠཱཏཝྱཾ པྲཐམཏཿ པྲཐམཛཱཏཕལསྭརཱུཔེན ཁྲཱིཥྚེན, དྭིཏཱིཡཏསྟསྱཱགམནསམཡེ ཁྲཱིཥྚསྱ ལོཀཻཿ།
24 Därefter kommer änden, då när han överlämnar riket åt Gud och Fadern, sedan han från andevärldens alla furstar och alla väldigheter och makter har tagit all deras makt.
ཏཏཿ པརམ྄ ཨནྟོ བྷཝིཥྱཏི ཏདཱནཱིཾ ས སཪྻྭཾ ཤཱསནམ྄ ཨདྷིཔཏིཏྭཾ པརཱཀྲམཉྩ ལུཔྟྭཱ སྭཔིཏརཱིཤྭརེ རཱཛཏྭཾ སམརྤཡིཥྱཏི།
25 Ty han måste regera »till dess han har lagt alla sina fiender under sina fötter».
ཡཏཿ ཁྲཱིཥྚསྱ རིཔཝཿ སཪྻྭེ ཡཱཝཏ྄ ཏེན སྭཔཱདཡོརདྷོ ན ནིཔཱཏཡིཥྱནྟེ ཏཱཝཏ྄ ཏེནཻཝ རཱཛཏྭཾ ཀརྟྟཝྱཾ།
26 Sist bland hans fiender bliver ock döden berövad all sin makt;
ཏེན ཝིཛེཏཝྱོ ཡཿ ཤེཥརིཔུཿ ས མྲྀཏྱུརེཝ།
27 ty »allt har han lagt under hans fötter». Men när det heter att »allt är honom underlagt», då är uppenbarligen den undantagen, som har lagt allt under honom.
ལིཁིཏམཱསྟེ སཪྻྭཱཎི ཏསྱ པཱདཡོ ཪྻཤཱིཀྲྀཏཱནི། ཀིནྟུ སཪྻྭཱཎྱེཝ ཏསྱ ཝཤཱིཀྲྀཏཱནཱིཏྱུཀྟེ སཏི སཪྻྭཱཎི ཡེན ཏསྱ ཝཤཱིཀྲྀཏཱནི ས སྭཡཾ ཏསྱ ཝཤཱིབྷཱུཏོ ན ཛཱཏ ཨིཏི ཝྱཀྟཾ།
28 Och sedan allt har blivit Sonen underlagt, då skall ock Sonen själv giva sig under den som har lagt allt under honom. Och så skall Gud bliva allt i alla.
སཪྻྭེཥུ ཏསྱ ཝཤཱིབྷཱུཏེཥུ སཪྻྭཱཎི ཡེན པུཏྲསྱ ཝཤཱིཀྲྀཏཱནི སྭཡཾ པུཏྲོ྅པི ཏསྱ ཝཤཱིབྷཱུཏོ བྷཝིཥྱཏི ཏཏ ཨཱིཤྭརཿ སཪྻྭེཥུ སཪྻྭ ཨེཝ བྷཝིཥྱཏི།
29 Vad kunna annars de som låta döpa sig för de dödas skull vinna därmed? Om så är att döda alls icke uppstå, varför låter man då döpa sig för deras skull?
ཨཔརཾ པརེཏལོཀཱནཱཾ ཝིནིམཡེན ཡེ མཛྫྱནྟེ ཏཻཿ ཀིཾ ལཔྶྱཏེ? ཡེཥཱཾ པརེཏལོཀཱནཱམ྄ ཨུཏྠིཏིཿ ཀེནཱཔི པྲཀཱརེཎ ན བྷཝིཥྱཏི ཏེཥཱཾ ཝིནིམཡེན ཀུཏོ མཛྫནམཔི ཏཻརངྒཱིཀྲིཡཏེ?
30 Och varför undsätta vi oss själva var stund för faror?
ཝཡམཔི ཀུཏཿ པྲཏིདཎྜཾ པྲཱཎབྷཱིཏིམ྄ ཨངྒཱིཀུརྨྨཧེ?
31 Ty -- så sant jag i Kristus Jesus, vår Herre, kan berömma mig av eder, mina bröder -- jag lider döden dag efter dag.
ཨསྨཏྤྲབྷུནཱ ཡཱིཤུཁྲཱིཥྚེན ཡུཥྨཏྟོ མམ ཡཱ ཤླཱགྷཱསྟེ ཏསྱཱཿ ཤཔཐཾ ཀྲྀཏྭཱ ཀཐཡཱམི དིནེ དིནེ྅ཧཾ མྲྀཏྱུཾ གཙྪཱམི།
32 Om jag hade tänkt såsom människor pläga tänka, när jag i Efesus kämpade mot vilddjuren, vad gagnade mig då det jag gjorde? Om döda icke uppstå -- »låtom oss då äta och dricka, ty i morgon måste vi dö».
ཨིཕིཥནགརེ ཝནྱཔཤུབྷིཿ སཱརྡྡྷཾ ཡདི ལཽཀིཀབྷཱཝཱཏ྄ མཡཱ ཡུདྡྷཾ ཀྲྀཏཾ ཏརྷི ཏེན མམ ཀོ ལཱབྷཿ? མྲྀཏཱནཱམ྄ ཨུཏྠིཏི ཪྻདི ན བྷཝེཏ྄ ཏརྷི, ཀུརྨྨོ བྷོཛནཔཱནེ྅དྱ ཤྭསྟུ མྲྀཏྱུ རྦྷཝིཥྱཏི།
33 Faren icke vilse: »För goda seder dåligt sällskap är fördärv.»
ཨིཏྱནེན དྷརྨྨཱཏ྄ མཱ བྷྲཾཤདྷྭཾ། ཀུསཾསརྒེཎ ལོཀཱནཱཾ སདཱཙཱརོ ཝིནཤྱཏི།
34 Vaknen upp till rätt nykterhet, och synden icke. Somliga finnas ju, som leva i okunnighet om Gud; eder till blygd säger jag detta.
ཡཱུཡཾ ཡཐོཙིཏཾ སཙཻཏནྱཱསྟིཥྛཏ, པཱཔཾ མཱ ཀུརུདྷྭཾ, ཡཏོ ཡུཥྨཱཀཾ མདྷྱ ཨཱིཤྭརཱིཡཛྙཱནཧཱིནཱཿ ཀེ྅པི ཝིདྱནྟེ ཡུཥྨཱཀཾ ཏྲཔཱཡཻ མཡེདཾ གདྱཏེ།
35 Nu torde någon fråga: »På vad sätt uppstå då de döda, och med hurudan kropp skola de träda fram?»
ཨཔརཾ མྲྀཏལོཀཱཿ ཀཐམ྄ ཨུཏྠཱསྱནྟི? ཀཱིདྲྀཤཾ ཝཱ ཤརཱིརཾ ལབྡྷྭཱ པུནརེཥྱནྟཱིཏི ཝཱཀྱཾ ཀཤྩིཏ྄ པྲཀྵྱཏི།
36 Du oförståndige! Det frö du sår, det får ju icke liv, om det icke först har dött.
ཧེ ཨཛྙ ཏྭཡཱ ཡད྄ བཱིཛམ྄ ཨུཔྱཏེ ཏད྄ ཡདི ན མྲིཡེཏ ཏརྷི ན ཛཱིཝཡིཥྱཏེ།
37 Och när du sår, då är det du sår icke den växt som en gång skall komma upp, utan ett naket korn, kanhända ett vetekorn, kanhända något annat.
ཡཡཱ མཱུརྟྟྱཱ ནིརྒནྟཝྱཾ སཱ ཏྭཡཱ ནོཔྱཏེ ཀིནྟུ ཤུཥྐཾ བཱིཛམེཝ; ཏཙྩ གོདྷཱུམཱདཱིནཱཾ ཀིམཔི བཱིཛཾ བྷཝིཏུཾ ཤཀྣོཏི།
38 Men Gud giver det en kropp, en sådan som han vill, och åt vart frö dess särskilda kropp.
ཨཱིཤྭརེཎེཝ ཡཐཱབྷིལཱཥཾ ཏསྨཻ མཱུརྟྟི རྡཱིཡཏེ, ཨེཀཻཀསྨཻ བཱིཛཱཡ སྭཱ སྭཱ མཱུརྟྟིརེཝ དཱིཡཏེ།
39 Icke allt kött är av samma slag, utan människors har sin art, boskapsdjurs kött en annan art, fåglars kött åter en annan, fiskars återigen en annan.
སཪྻྭཱཎི པལལཱནི ནཻཀཝིདྷཱནི སནྟི, མནུཥྱཔཤུཔཀྵིམཏྶྱཱདཱིནཱཾ བྷིནྣརཱུཔཱཎི པལལཱནི སནྟི།
40 Så finnas ock både himmelska kroppar och jordiska kroppar, men de himmelska kropparnas härlighet är av ett slag, de jordiska kropparnas av ett annat slag.
ཨཔརཾ སྭརྒཱིཡཱ མཱུརྟྟཡཿ པཱརྠིཝཱ མཱུརྟྟཡཤྩ ཝིདྱནྟེ ཀིནྟུ སྭརྒཱིཡཱནཱམ྄ ཨེཀརཱུཔཾ ཏེཛཿ པཱརྠིཝཱནཱཉྩ ཏདནྱརཱུཔཾ ཏེཛོ྅སྟི།
41 En härlighet har solen, en annan härlighet har månen, åter en annan härlighet hava stjärnorna; ja, den ena stjärnan är icke lik den andra i härlighet. --
སཱུཪྻྱསྱ ཏེཛ ཨེཀཝིདྷཾ ཙནྡྲསྱ ཏེཛསྟདནྱཝིདྷཾ ཏཱརཱཎཱཉྩ ཏེཛོ྅ནྱཝིདྷཾ, ཏཱརཱཎཱཾ མདྷྱེ྅པི ཏེཛསསྟཱརཏམྱཾ ཝིདྱཏེ།
42 Så är det ock med de dödas uppståndelse: vad som bliver sått förgängligt, det uppstår oförgängligt;
ཏཏྲ ལིཁིཏམཱསྟེ ཡཐཱ, ‘ཨཱདིཔུརུཥ ཨཱདམ྄ ཛཱིཝཏྤྲཱཎཱི བབྷཱུཝ,’ ཀིནྟྭནྟིམ ཨཱདམ྄ (ཁྲཱིཥྚོ) ཛཱིཝནདཱཡཀ ཨཱཏྨཱ བབྷཱུཝ།
43 vad som bliver sått i ringhet, det uppstår i härlighet; vad som bliver sått i svaghet, det uppstår i kraft;
ཡད྄ ཨུཔྱཏེ ཏཏ྄ ཏུཙྪཾ ཡཙྩོཏྠཱསྱཏི ཏད྄ གཽརཝཱནྭིཏཾ; ཡད྄ ཨུཔྱཏེ ཏནྣིརྦྦལཾ ཡཙྩོཏྠཱསྱཏི ཏཏ྄ ཤཀྟིཡུཀྟཾ།
44 här sås en »själisk» kropp, där uppstår en andlig kropp. Så visst som det finnes en »själisk» kropp, så visst finnes det ock en andlig.
ཡཏ྄ ཤརཱིརམ྄ ཨུཔྱཏེ ཏཏ྄ པྲཱཎཱནཱཾ སདྨ, ཡཙྩ ཤརཱིརམ྄ ཨུཏྠཱསྱཏི ཏད྄ ཨཱཏྨནཿ སདྨ། པྲཱཎསདྨསྭརཱུཔཾ ཤརཱིརཾ ཝིདྱཏེ, ཨཱཏྨསདྨསྭརཱུཔམཔི ཤརཱིརཾ ཝིདྱཏེ།
45 Så är ock skrivet: »Den första människan, Adam, blev en levande varelse med själ.» Den siste Adam åter blev en levandegörande ande.
ཏཏྲ ལིཁིཏམཱསྟེ ཡཐཱ, ཨཱདིཔུརུཥ ཨཱདམ྄ ཛཱིཝཏྤྲཱཎཱི བབྷཱུཝ, ཀིནྟྭནྟིམ ཨཱདམ྄ (ཁྲཱིཥྚོ) ཛཱིཝནདཱཡཀ ཨཱཏྨཱ བབྷཱུཝ།
46 Men icke det andliga är det första, utan det »själiska»; sedan kommer det andliga.
ཨཱཏྨསདྨ ན པྲཐམཾ ཀིནྟུ པྲཱཎསདྨཻཝ ཏཏྤཤྩཱད྄ ཨཱཏྨསདྨ།
47 Den första människan var av jorden och jordisk, den andra människan är av himmelen.
ཨཱདྱཿ པུརུཥེ མྲྀད ཨུཏྤནྣཏྭཱཏ྄ མྲྀཎྨཡོ དྭིཏཱིཡཤྩ པུརུཥཿ སྭརྒཱད྄ ཨཱགཏཿ པྲབྷུཿ།
48 Sådan som den jordiska var, sådana äro ock de jordiska; och sådan som den himmelska är, sådana äro ock de himmelska.
མྲྀཎྨཡོ ཡཱདྲྀཤ ཨཱསཱིཏ྄ མྲྀཎྨཡཱཿ སཪྻྭེ ཏཱདྲྀཤཱ བྷཝནྟི སྭརྒཱིཡཤྩ ཡཱདྲྀཤོ྅སྟི སྭརྒཱིཡཱཿ སཪྻྭེ ཏཱདྲྀཤཱ བྷཝནྟི།
49 Och såsom vi hava burit den jordiskas gestalt, så skola vi ock bära den himmelskas gestalt.
མྲྀཎྨཡསྱ རཱུཔཾ ཡདྭད྄ ཨསྨཱབྷི རྡྷཱརིཏཾ ཏདྭཏ྄ སྭརྒཱིཡསྱ རཱུཔམཔི དྷཱརཡིཥྱཏེ།
50 Mina bröder, vad jag nu vill säga är detta, att kött och blod icke kunna få Guds rike till arvedel; ej heller får förgängligheten oförgängligheten till arvedel.
ཧེ བྷྲཱཏརཿ, ཡུཥྨཱན྄ པྲཏི ཝྱཱཧརཱམི, ཨཱིཤྭརསྱ རཱཛྱེ རཀྟམཱཾསཡོརདྷིཀཱརོ བྷཝིཏུཾ ན ཤཀྣོཏི, ཨཀྵཡཏྭེ ཙ ཀྵཡསྱཱདྷིཀཱརོ ན བྷཝིཥྱཏི།
51 Se, jag säger eder en hemlighet: Vi skola icke alla avsomna, men alla skola vi bliva förvandlade,
པཤྱཏཱཧཾ ཡུཥྨབྷྱཾ ནིགཱུཌྷཱཾ ཀཐཱཾ ནིཝེདཡཱམི།
52 och det i ett nu, i ett ögonblick, vid den sista basunens ljud. Ty basunen skall ljuda, och de döda skola uppstå till oförgänglighet, och då skola vi bliva förvandlade.
སཪྻྭཻརསྨཱབྷི རྨཧཱནིདྲཱ ན གམིཥྱཏེ ཀིནྟྭནྟིམདིནེ ཏཱུཪྻྱཱཾ ཝཱདིཏཱཡཱམ྄ ཨེཀསྨིན྄ ཝིཔལེ ནིམིཥཻཀམདྷྱེ སཪྻྭཻ རཱུཔཱནྟརཾ གམིཥྱཏེ, ཡཏསྟཱུརཱི ཝཱདིཥྱཏེ, མྲྀཏལོཀཱཤྩཱཀྵཡཱིབྷཱུཏཱ ཨུཏྠཱསྱནྟི ཝཡཉྩ རཱུཔཱནྟརཾ གམིཥྱཱམཿ།
53 Ty detta förgängliga måste ikläda sig oförgänglighet, och detta dödliga ikläda sig odödlighet.
ཡཏཿ ཀྵཡཎཱིཡེནཻཏེན ཤརཱིརེཎཱཀྵཡཏྭཾ པརིཧིཏཝྱཾ, མརཎཱདྷཱིནེནཻཏེན དེཧེན ཙཱམརཏྭཾ པརིཧིཏཝྱཾ།
54 Men när detta förgängliga har iklätt sig oförgänglighet, och detta dödliga har iklätt sig odödlighet, då skall det ord fullbordas, som står skrivet: »Döden är uppslukad och seger vunnen.»
ཨེཏསྨིན྄ ཀྵཡཎཱིཡེ ཤརཱིརེ ྅ཀྵཡཏྭཾ གཏེ, ཨེཏསྨན྄ མརཎཱདྷཱིནེ དེཧེ ཙཱམརཏྭཾ གཏེ ཤཱསྟྲེ ལིཁིཏཾ ཝཙནམིདཾ སེཏྶྱཏི, ཡཐཱ, ཛཡེན གྲསྱཏེ མྲྀཏྱུཿ།
55 Du död, var är din seger? Du död, var är din udd? (Hadēs )
མྲྀཏྱོ ཏེ ཀཎྚཀཾ ཀུཏྲ པརལོཀ ཛཡཿ ཀྐ ཏེ༎ (Hadēs )
56 Dödens udd är synden, och syndens makt kommer av lagen.
མྲྀཏྱོཿ ཀཎྚཀཾ པཱཔམེཝ པཱཔསྱ ཙ བལཾ ཝྱཝསྠཱ།
57 Men Gud vare tack, som giver oss segern genom vår Herre Jesus Kristus!
ཨཱིཤྭརཤྩ དྷནྱོ བྷཝཏུ ཡཏཿ སོ྅སྨཱཀཾ པྲབྷུནཱ ཡཱིཤུཁྲཱིཥྚེནཱསྨཱན྄ ཛཡཡུཀྟཱན྄ ཝིདྷཱཔཡཏི།
58 Alltså, mina älskade bröder, varen fasta, orubbliga, alltid överflödande i Herrens verk, eftersom I veten att edert arbete icke är fåfängt i Herren. Se Själisk i Ordförkl.
ཨཏོ ཧེ མམ པྲིཡབྷྲཱཏརཿ; ཡཱུཡཾ སུསྠིརཱ ནིཤྩལཱཤྩ བྷཝཏ པྲབྷོཿ སེཝཱཡཱཾ ཡུཥྨཱཀཾ པརིཤྲམོ ནིཥྥལོ ན བྷཝིཥྱཏཱིཏི ཛྙཱཏྭཱ པྲབྷོཿ ཀཱཪྻྱེ སདཱ ཏཏྤརཱ བྷཝཏ།