< 1 Korinthierbrevet 12 >

1 Vad nu angår dem som hava andliga gåvor, så vill jag säga eder, mina bröder, huru med dem förhåller sig.
En ce qui concerne les dons spirituels, je ne veux pas, frères, que vous soyez dans l'ignorance.
2 I veten att I, medan I voren hedningar, läten eder blindvis föras bort till de stumma avgudarna.
Vous savez que, lorsque vous étiez des Païens, vous étiez entraînés vers les idoles muettes, au gré de ceux qui vous conduisaient.
3 Därför vill jag nu förklara för eder, att likasom ingen som talar i Guds Ande säger: »Förbannad vare Jesus», så kan ej heller någon säga: »Jesus är Herre» annat än i den helige Ande.
C'est pourquoi, je vous le déclare, aucun homme, parlant par l'Esprit de Dieu, ne dit: Que Jésus soit anathème! Et personne ne peut dire: Jésus est le Seigneur! — si ce n'est par le Saint-Esprit.
4 Nådegåvorna äro mångahanda, men Anden är en och densamme.
Or, il y a diversité de dons, mais il n'y a qu'un même Esprit.
5 Tjänsterna äro mångahanda, men Herren är en och densamme.
Il y a diversité de ministères, mais il n'y a qu'un même Seigneur.
6 Kraftverkningarna äro mångahanda, men Gud är en och densamme, han som verkar allt i alla.
Il y a diversité d'opérations, mais il n'y a qu'un même Dieu, qui opère tout en tous.
7 Men de gåvor i vilka Anden uppenbarar sig givas åt var och en så, att de kunna bliva till nytta.
Et l'Esprit, qui se manifeste en chacun, lui est donné pour l'utilité commune.
8 Så gives genom Anden åt den ene att tala visdomens ord, åt en annan att efter samme Ande tala kunskapens ord,
En effet, à l'un est donnée, par le moyen de l'Esprit, la parole de sagesse; à l'autre, la parole de connaissance, selon le même Esprit.
9 åt en annan gives tro i samme Ande, åt en annan givas helbrägdagörelsens gåvor i samme ene Ande,
A l'un est donnée la foi, par le même Esprit; à un autre, les dons de guérison, par ce même Esprit;
10 åt en annan gives gåvan att utföra kraftgärningar, åt en annan att profetera, åt en annan att skilja mellan andar, åt en annan att tala tungomål på olika sätt, åt en annan att uttyda, när någon talar tungomål.
à un autre, le pouvoir d'opérer des miracles; à un autre, la prophétie; à un autre, le discernement des esprits; à l'un, le don de parler diverses langues, à un autre, l'interprétation de ces langues.
11 Men allt detta verkar densamme ene Anden, i det han, alltefter sin vilja, tilldelar åt var och en någon särskild gåva.
Tout cela est l'oeuvre d'un seul et même Esprit, qui distribue ses dons à chacun en particulier, comme il le veut.
12 Ty likasom kroppen är en och likväl har många lemmar, och likasom kroppens alla lemmar, fastän de äro många, likväl utgöra en enda kropp, likaså är det med Kristus.
En effet, comme le corps est un, tout en ayant plusieurs membres, et comme tous les membres du corps, bien qu'ils soient plusieurs, ne forment qu'un seul corps, ainsi en est-il du Christ.
13 Ty i en och samme Ande äro vi alla döpta till att utgöra en och samma kropp, vare sig vi äro judar eller greker, vare sig vi äro trälar eller fria; och alla hava vi fått en och samme Ande utgjuten över oss.
Car nous avons tous été baptisés d'un même Esprit, pour former un même corps, soit Juifs, soit Grecs, soit esclaves, soit hommes libres; et nous avons tous été abreuvés d'un même Esprit.
14 Kroppen utgöres ju icke heller av en enda lem, utan av många.
Aussi bien, le corps n'est-il pas composé d'un seul membre, mais de plusieurs.
15 Om foten ville säga: »Jag är icke hand, därför hör jag icke till kroppen», så skulle den icke dess mindre höra till kroppen.
Quand même le pied dirait: Parce que je ne suis pas la main, je ne suis pas du corps, — il n'en ferait pas moins partie du corps.
16 Och om örat ville säga: »Jag är icke öga, därför hör jag icke till kroppen», så skulle det icke dess mindre höra till kroppen.
Et quand même l'oreille dirait: Parce que je ne suis pas l'oeil, je ne suis pas du corps, — elle n'en ferait pas moins partie du corps.
17 Om hela kroppen vore öga, var funnes då hörseln? Och om den hel och hållen vore öra, var funnes då lukten?
Si tout le corps était oeil, où serait l'ouïe, où serait l'odorat?
18 Men nu har Gud insatt lemmarna i kroppen, var och en av dem på det sätt som han har velat.
Mais voici que Dieu a disposé les membres de notre corps, en donnant à chacun d'eux la place qu'il a trouvé bon de lui assigner.
19 Om åter allasammans utgjorde en enda lem, var funnes då själva kroppen?
S'ils n'étaient tous qu'un seul membre, où serait le corps?
20 Men nu är det så, att lemmarna äro många, och att kroppen dock är en enda.
Il y a donc plusieurs membres, mais un seul corps.
21 Ögat kan icke säga till handen: »Jag behöver dig icke», ej heller huvudet till fötterna: »Jag behöver eder icke.»
L'oeil ne peut pas dire à la main: Je n'ai pas besoin de toi; ni la tête dire aux pieds: Je n'ai pas besoin de vous.
22 Nej, just de kroppens lemmar som tyckas vara svagast äro som mest nödvändiga.
Bien au contraire, les membres du corps qui paraissent les plus faibles, sont des membres nécessaires.
23 Och de delar av kroppen, som tyckas oss vara mindre hedersamma, dem bekläda vi med så mycket större heder; och dem som vi blygas för, dem skyla vi med så mycket större blygsamhet,
Ceux que nous estimons les moins honorables dans le corps, sont ceux que nous entourons de plus d'honneur; les moins décents sont ceux que nous traitons avec le plus de décence,
24 under det att de andra icke behöva något sådant. Men när Gud sammanfogade kroppen av olika delar och därvid lät den ringare delen få en så mycket större heder,
tandis que ceux qui sont décents n'en ont pas besoin. Mais Dieu a disposé le corps de manière à donner plus d'honneur à ce qui en manquait,
25 så skedde detta, för att söndring icke skulle uppstå i kroppen, utan alla lemmar endräktigt hava omsorg om varandra.
afin qu'il n'y ait point de division dans le corps, mais que les membres aient un égal souci les uns des autres.
26 Om nu en lem lider, så lida alla de andra lemmarna med den; om åter en lem äras, så glädja sig alla de andra lemmarna med den.
Aussi, lorsqu'un des membres souffre, tous les membres souffrent avec lui; et lorsqu'un des membres est honoré, tous les membres s'en réjouissent avec lui.
27 Men nu ären I Kristi kropp och hans lemmar, var och en i sin mån.
Or, vous êtes le corps de Christ, et vous êtes ses membres, chacun pour sa part.
28 Och Gud har i församlingen satt först och främst några till apostlar, för det andra några till profeter, för det tredje några till lärare, vidare några till att utföra kraftgärningar, ytterligare några till att hava helbrägdagörelsens gåvor, eller till att taga sig an de hjälplösa, eller till att vara styresmän, eller till att på olika sätt tala tungomål.
Dieu a établi dans l'Église, premièrement des apôtres, secondement des prophètes, en troisième lieu des docteurs, ensuite ceux qui font des miracles, puis ceux qui ont le don de guérir, de secourir, d'administrer, de parler diverses langues.
29 Icke äro väl alla apostlar? Icke äro väl alla profeter? Icke äro väl alla lärare? Icke utföra väl alla kraftgärningar?
Tous sont-ils apôtres? Tous sont-ils prophètes? Tous sont-ils docteurs? Tous font-ils des miracles?
30 Icke hava väl alla helbrägdagörelsens gåvor? Icke tala väl alla tungomål? Icke kunna väl alla uttyda?
Tous ont-ils les dons de guérison? Tous parlent-ils en langues inconnues? Tous interprètent-ils?
31 Men varen ivriga att undfå de nådegåvor som äro de största. Och nu vill jag ytterligare visa eder en väg, en övermåttan härlig väg.
Aspirez aux dons les plus grands. Et maintenant, je vais vous montrer la voie la plus excellente.

< 1 Korinthierbrevet 12 >