< 1 Korinthierbrevet 11 >
1 Varen I mina efterföljare, såsom jag är Kristi.
Become followers of me, as I also [am] of Christ.
2 Jag prisar eder för det att I i alla stycken haven mig i minne och hållen fast vid mina lärdomar, såsom de äro eder givna av mig.
And I praise you, brothers, that in all things you remember me, and according as I delivered to you, you keep the deliverances,
3 Men jag vill att I skolen inse detta, att Kristus är envar mans huvud, och att mannen är kvinnans huvud, och att Gud är Kristi huvud.
and I wish you to know that the Christ is the head of every man, and the head of a woman is the husband, and the head of Christ is God.
4 Var och en man som har sitt huvud betäckt, när han beder eller profeterar, han vanärar sitt huvud.
Every man praying or prophesying, having the head covered, dishonors his head,
5 Men var kvinna som beder eller profeterar med ohöljt huvud, hon vanärar sitt huvud, ty det är då alldeles som om hon hade sitt hår avrakat.
and every woman praying or prophesying with the head uncovered, dishonors her own head, for it is one and the same thing with her being shaven,
6 Om en kvinna icke vill hölja sig, så kan hon lika väl låta skära av sitt hår; men eftersom det är en skam för en kvinna att låta skära av sitt hår eller att låta raka av det, så må hon hölja sig.
for if a woman is not covered—then let her be shorn, and if [it is] a shame for a woman to be shorn or shaven—let her be covered;
7 En man är icke pliktig att hölja sitt huvud, eftersom han är Guds avbild och återspeglar hans härlighet, då kvinnan däremot återspeglar mannens härlighet.
for a man, indeed, ought not to cover the head, being the image and glory of God, and a woman is the glory of a man,
8 Ty mannen är icke av kvinnan, utan kvinnan av mannen.
for a man is not of a woman, but a woman [is] of a man,
9 Icke heller skapades mannen för kvinnans skull, utan kvinnan för mannens skull.
for also was a man not created because of the woman, but a woman because of the man;
10 Därför bör kvinnan på sitt huvud hava en »makt», för änglarnas skull.
because of this the woman ought to have [a token of] authority on the head, because of the messengers;
11 Dock är det i Herren så, att varken kvinnan är till utan mannen, eller mannen utan kvinnan.
but neither [is] a man apart from a woman, nor a woman apart from a man, in the LORD,
12 Ty såsom kvinnan är av mannen, så är ock mannen genom kvinnan; men alltsammans är av Gud. --
for as the woman [is] of the man, so also the man [is] through the woman, and all the things [are] of God.
13 Dömen själva: höves det en kvinnan att ohöljd bedja till Gud?
Judge in your own selves: is it seemly for a woman to pray to God uncovered?
14 Lär icke själva naturen eder att det länder en man till vanheder, om han har långt hår,
Does not even nature itself teach you, that if a man indeed has long hair, it is a dishonor to him?
15 men att det länder en kvinna till ära, om hon har långt hår? Håret är ju henne givet såsom slöja.
And a woman, if she has long hair, it is a glory to her, because the hair has been given to her instead of a covering;
16 Om nu likväl någon vill vara genstridig, så mån han veta att vi för vår del icke hava en sådan sedvänja, ej heller andra Guds församlingar.
and if anyone thinks to be contentious, we have no such custom, neither the assemblies of God.
17 Detta bjuder jag eder nu. Men vad jag icke kan prisa är att I kommen tillsammans, icke till förbättring, utan till försämring.
And declaring this, I give no praise, because you do not come together for the better, but for the worse;
18 Ty först och främst hör jag sägas att vid edra församlingsmöten söndringar yppa sig bland eder. Och till en del tror jag att så är.
for first, indeed, coming together in an assembly, I hear of divisions being among you, and I partly believe [it],
19 Ty partier måste ju finnas bland eder, för att det skall bliva uppenbart vilka bland eder som hålla provet.
for it is also necessary for sects to be among you, that those approved may become visible among you;
20 När I alltså kommen tillsammans med varandra, kan ingen Herrens måltid hållas;
you, then, coming together at the same place—it is not to eat the LORD’s Dinner;
21 ty vid måltiden tager var och en i förväg själv den mat han har medfört, och så får den ene hungra, medan den andre får för mycket.
for each takes his own dinner before in the eating, and one is hungry, and another is drunk;
22 Haven I då icke edra hem, där I kunnen äta ock dricka? Eller är det så, att I förakten Guds församling och viljen komma dem att blygas, som intet hava? Vad skall jag då säga till eder? Skall jag prisa eder? Nej, i detta stycke prisar jag eder icke.
why, do you not have houses to eat and to drink in? Or do you despise the Assembly of God, and shame those not having? What may I say to you? Will I praise you in this? I do not praise!
23 Ty jag har från Herren undfått detta, som jag ock har meddelat eder: I den natt då Herren Jesus blev förrådd tog han ett bröd
For I received from the LORD that which I also delivered to you, that the Lord Jesus in the night in which He was delivered up, took bread,
24 och tackade Gud och bröt det och sade: »Detta är min lekamen, som varder utgiven för eder. Gören detta till min åminnelse.»
and having given thanks, He broke, and said, “Take, eat, this is My body that is being broken for you; do this—to the remembrance of Me.”
25 Sammalunda tog han ock kalken, efter måltiden, och sade: »Denna kalk är det nya förbundet, i mitt blod. Så ofta I dricken den, så gören detta till min åminnelse.»
In like manner also the cup after the supping, saying, “This cup is the New Covenant in My blood; do this, as often as you may drink [it]—to the remembrance of Me”;
26 Ty så ofta I äten detta bröd och dricken kalken, förkunnen I Herrens död, till dess att han kommer.
for as often as you may eat this bread, and may drink this cup, you show forth the death of the LORD—until He may come;
27 Den som nu på ett ovärdigt sätt äter detta bröd eller dricker Herrens kalk, han försyndar sig på Herrens lekamen och blod.
so that whoever may eat this bread or may drink the cup of the LORD unworthily, he will be guilty of the body and blood of the LORD:
28 Pröve då människan sig själv, och äte så av brödet och dricke av kalken.
and let a man be proving himself, and so let him eat of the bread, and let him drink of the cup;
29 Ty den som äter och dricker, utan att göra åtskillnad mellan Herrens lekamen och annan spis, han äter och dricker en dom över sig.
for he who is eating and drinking unworthily, he eats and drinks judgment to himself—not discerning the body of the LORD.
30 Därför finnas ock bland eder många som äro svaga och sjuka, och ganska många äro avsomnade.
Because of this many [are] weak and sickly among you, and many sleep;
31 Om vi ginge till doms med oss själva, så bleve vi icke dömda.
for if we were discerning ourselves, we would not be being judged,
32 Men då vi nu bliva dömda, så är detta en Herrens tuktan, som drabbar oss, för att vi icke skola bliva fördömda tillika med världen.
and being judged by the LORD, we are disciplined, that we may not be condemned with the world;
33 Alltså, mina bröder, när I kommen tillsammans för att hålla måltid, så vänten på varandra.
so then, my brothers, coming together to eat, wait for one another;
34 Om någon är hungrig, då må han äta hemma, så att eder sammankomst icke bliver eder till en dom. Om det övriga skall jag förordna, när jag kommer.
and if anyone is hungry, let him eat at home, that you may not come together to judgment; and the rest, whenever I may come, I will arrange.