< 1 Krönikeboken 1 >
2 Kenan, Mahalalel, Jered,
게난, 마할랄렐, 야렛,
3 Hanok, Metusela, Lemek,
에녹, 므두셀라,
4 Noa, Sem, Ham och Jafet.
라멕, 노아, 셈, 함과 야벳,
5 Jafets söner voro Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesek och Tiras.
야벳의 아들은 고멜과 마곡과 마대와 야완과 두발과 메섹과 디라스요
6 Gomers söner voro Askenas, Difat och Togarma.
고멜의 아들은 아스그나스와 디밧과 도갈마요
7 Javans söner voro Elisa och Tarsisa, kittéerna och rodanéerna.
야완의 아들은 엘리사와 다시스와 깃딤과 도다님이더라
8 Hams söner voro Kus, Misraim, Put och Kanaan.
함의 아들은 구스와 미스라임과 붓과 가나안이요
9 Kus' söner voro Seba, Havila, Sabta, Raema och Sabteka. Raemas söner voro Saba och Dedan.
구스의 아들은 스바와 하윌라와 삽다와 라아마와 삽드가요 라아마의 아들은 스바와 드단이요
10 Men Kus födde Nimrod; han var den förste som upprättade ett välde på jorden.
구스가 또 니므롯을 낳았으니 세상에 처음 영걸한 자며
11 Och Misraim födde ludéerna, anaméerna, lehabéerna, naftuhéerna,
미스라임은 루딤과 아나밈과 르하빔과 납두힘과
12 patroséerna, kasluhéerna, från vilka filistéerna hava utgått, och kaftoréerna.
바드루심과 가슬루힘과 갑도림을 낳았으니 블레셋 족속은 가슬루힘에게서 나왔으며
13 Och Kanaan födde Sidon, som var hans förstfödde, och Het,
가나안은 맏아들 시돈과 헷을 낳고
14 så ock jebuséerna, amoréerna och girgaséerna,
또 여부스 족속과 아모리 족속과 기르가스 족속과
15 hivéerna, arkéerna, sinéerna,
히위 족속과 알가 족속과 신 족속과
16 arvadéerna, semaréerna och hamatéerna.
아르왓 족속과 스말 족속과 하맛 족속을 낳았더라
17 Sems söner voro Elam, Assur, Arpaksad, Lud och Aram, så ock Us, Hul, Geter och Mesek.
셈의 아들은 엘람과 앗수르와 아르박삿과 룻과 아람과 우스와 훌과 게델과 메섹이라
18 Arpaksad födde Sela, och Sela födde Eber.
아르박삿은 셀라를 낳고 셀라는 에벨을 낳고
19 Men åt Eber föddes två söner; den ene hette Peleg, ty i hans tid blev jorden fördelad; och hans broder hette Joktan.
에벨은 두 아들을 낳아 하나의 이름을 벨렉이라 하였으니 이는 그 때에 땅이 나뉘었음이요 그 아우의 이름은 욕단이며
20 Och Joktan födde Almodad, Selef, Hasarmavet, Jera,
욕단이 알모닷과 셀렙과 하살마웹과 예라와
23 Ofir, Havila och Jobab; alla dessa voro Joktans söner.
오빌과 하윌라와 요밥을 낳았으니 욕단의 아들들은 이러하니라
28 Abrahams söner voro Isak och Ismael.
아브라함의 아들은 이삭과 이스마엘이라
29 Detta är deras släkttavla: Nebajot, Ismaels förstfödde, vidare Kedar, Adbeel och Mibsam,
이스마엘의 세계는 이러하니 그 맏아들은 느바욧이요 다음은 게달과 앗브엘과 밉삼과
30 Misma och Duma, Massa, Hadad och Tema,
미스마와 두마와 맛사와 하닷과 데마와
31 Jetur, Nafis och Kedma. Dessa voro Ismaels söner.
여둘과 나비스와 게드마라 이스마엘의 아들들은 이러하니라
32 Och de söner som Ketura, Abrahams bihustru, födde voro Simran, Joksan, Medan, Midjan, Jisbak och Sua. Joksans söner voro Saba och Dedan.
아브라함의 첩 그두라의 낳은 아들은 시므란과 욕산과 므단과 미디안과 이스박과 수아요 욕산의 아들은 스바와 드단이요
33 Och Midjans söner voro Efa, Efer, Hanok, Abida och Eldaa. Alla dessa voro Keturas söner.
미디안의 아들은 에바와 에벨과 하녹과 아비다와 엘다아니 그두라의 아들들은 이러하니라
34 Och Abraham födde Isak. Isaks söner voro Esau och Israel.
아브라함이 이삭을 낳았으니 이삭의 아들은 에서와 이스라엘이더라
35 Esaus söner voro Elifas, Reguel, Jeus, Jaelam och Kora.
에서의 아들은 엘리바스와 르우엘과 여우스와 얄람과 고라요
36 Elifas' söner voro Teman och Omar, Sefi och Gaetam, Kenas, Timna och Amalek
엘리바스의 아들은 데만과 오말과 스비와 가담과 그나스와 딤나와 아말렉이요
37 Reguels söner voro Nahat, Sera, Samma och Missa.
르우엘의 아들은 나핫과 세라와 삼마와 밋사요
38 Men Seirs söner voro Lotan, Sobal, Sibeon, Ana, Dison, Eser och Disan.
세일의 아들은 로단과 소발과 시브온과 아나와 디손과 에셀과 디산이요
39 Lotans söner voro Hori och Homam; och Lotans syster var Timna.
로단의 아들은 호리와 호맘이요 로단의 누이는 딤나요
40 Sobals söner voro Aljan, Manahat och Ebal, Sefi och Onam. Och Sibeons söner voro Aja och Ana.
소발의 아들은 알랸과 마나핫과 에발과 스비와 오남이요 시브온의 아들은 아야와 아나요
41 Anas söner voro Dison. Och Disons söner voro Hamran, Esban, Jitran och Keran.
아나의 아들은 디손이요 디손의 아들은 하므란과 에스반과 이드란과 그란이요
42 Esers söner voro Bilhan, Saavan, Jaakan. Disans söner voro Us och Aran.
에셀의 아들은 빌한과 사아완과 야아간이요 디산의 아들은 우스와 아란이더라
43 Och dessa voro de konungar som regerade i Edoms land, innan ännu någon israelitisk konung var konung där: Bela, Beors son, och hans stad hette Dinhaba.
이스라엘 자손을 치리하는 왕이 있기 전에 에돔 땅을 다스린 왕이 이러하니라 브올의 아들 벨라니 그 도성 이름은 딘하바며
44 När Bela dog, blev Jobab, Seras son, från Bosra, konung efter honom.
벨라가 죽으매 보스라 세라의 아들 요밥이 대신하여 왕이 되었고
45 När Jobab dog, blev Husam från temanéernas land konung efter honom.
요밥이 죽으매 데만 족속의 땅 사람 후삼이 대신하여 왕이 되었고
46 När Husam dog, blev Hadad, Bedads son, konung efter honom, han som slog midjaniterna på Moabs mark; och hans stad hette Avit.
후삼이 죽으매 브닷의 아들 하닷이 대신하여 왕이 되었으니 하닷은 모압 들에서 미디안을 친 자요 그 도성 이름은 아윗이며
47 När Hadad dog, blev Samla från Masreka konung efter honom.
하닷이 죽으매 마스레가 사믈라가 대신하여 왕이 되었고
48 När Samla dog, blev Saul, från Rehobot vid floden, konung efter honom.
사믈라가 죽으매 하숫가의 드호봇 사울이 대신하여 왕이 되었고
49 När Saul dog, blev Baal-Hanan, Akbors son, konung efter honom
사울이 죽으매 악볼의 아들 바알하난이 대신하여 왕이 되었고
50 När Baal-Hanan dog, blev Hadad konung efter honom; och hans stad hette Pagi, och hans hustru hette Mehetabel, dotter till Matred, var dotter till Me-Sahab.
바알하난이 죽으매 하닷이 대신하여 왕이 되었으니 그 도성 이름은 바이요 그 아내의 이름은 므헤다벨이라 메사합의 손녀요 마드렛의 딸이었더라
51 Men när Hadad hade dött, voro dessa Edoms stamfurstar: fursten Timna, fursten Alja, fursten Jetet,
하닷이 죽은 후에 에돔의 족장이 이러하니 딤나 족장과 알랴 족장과 여뎃 족장과
52 fursten Oholibama, fursten Ela, fursten Pinon,
오홀리바마 족장과 엘라 족장과 비논 족장과
53 fursten Kenas, fursten Teman, fursten Mibsar,
그나스 족장과 데만 족장과 밉살 족장과
54 fursten Magdiel, fursten Iram. Dessa voro Edoms stamfurstar. D. ä. delning.
막디엘 족장과 이람 족장이라 에돔 족장이 이러하였더라