< 1 Krönikeboken 1 >

1 Adam, Set, Enos,
Adam, Seth, Enos.
2 Kenan, Mahalalel, Jered,
Kénan, Mahalaléël, Jéred;
3 Hanok, Metusela, Lemek,
Hénoc, Méthusélah, Lémec.
4 Noa, Sem, Ham och Jafet.
Noé, Sem, Cam, et Japheth.
5 Jafets söner voro Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesek och Tiras.
Les enfants de Japheth furent, Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Mésec, et Tiras.
6 Gomers söner voro Askenas, Difat och Togarma.
Les enfants de Gomer furent, Askenaz, Diphath, et Togarma.
7 Javans söner voro Elisa och Tarsisa, kittéerna och rodanéerna.
Et les enfants de Javan furent, Elisam, Tarsa, Kittim, et Rodanim.
8 Hams söner voro Kus, Misraim, Put och Kanaan.
Les enfants de Cam furent, Cus, Mitsraïm, Put, et Canaan.
9 Kus' söner voro Seba, Havila, Sabta, Raema och Sabteka. Raemas söner voro Saba och Dedan.
Et les enfants de Cus furent, Séba, Havila, Sabta, Rahma, et Sabteca. Et les enfants de Rahma furent, Séba et Dédan.
10 Men Kus födde Nimrod; han var den förste som upprättade ett välde på jorden.
Cus engendra aussi Nimrod, qui commença d'être puissant sur la terre.
11 Och Misraim födde ludéerna, anaméerna, lehabéerna, naftuhéerna,
Et Mitsraïm engendra Ludim, Hanamim, Léhabim, Naphtuhim,
12 patroséerna, kasluhéerna, från vilka filistéerna hava utgått, och kaftoréerna.
Pathrusim, Casluhim ( desquels sont issus les Philistins), et Caphtorim.
13 Och Kanaan födde Sidon, som var hans förstfödde, och Het,
Et Canaan engendra Sidon son fils aîné, et Heth;
14 så ock jebuséerna, amoréerna och girgaséerna,
Les Jébusiens, les Amorrhéens, les Guirgasiens,
15 hivéerna, arkéerna, sinéerna,
Les Héviens, les Harkiens, les Siniens,
16 arvadéerna, semaréerna och hamatéerna.
Les Arvadiens, les Tsemariens, et les Hamathiens.
17 Sems söner voro Elam, Assur, Arpaksad, Lud och Aram, så ock Us, Hul, Geter och Mesek.
Les enfants de Sem furent, Hélam, Assur, Arpacsad, Lud, Aram, Hus, Hul, Guéther, et Mésec.
18 Arpaksad födde Sela, och Sela födde Eber.
Et Arpacsad engendra Sélah, et Sélah engendra Héber.
19 Men åt Eber föddes två söner; den ene hette Peleg, ty i hans tid blev jorden fördelad; och hans broder hette Joktan.
Et à Héber naquirent deux fils; l'un s'appelait Péleg, car en son temps la terre fut partagée; et son frère se nommait Joktan.
20 Och Joktan födde Almodad, Selef, Hasarmavet, Jera,
Et Joktan engendra Almodad, Seleph, Hatsarmaveth, Jerah,
21 Hadoram, Usal, Dikla,
Hadoram, Uzal, Dikla,
22 Ebal, Abimael, Saba,
Hébal, Abimaël, Séba,
23 Ofir, Havila och Jobab; alla dessa voro Joktans söner.
Ophir, Havila, et Jobab; tous ceux-là furent les enfants de Joktan.
24 Sem, Arpaksad, Sela,
Sem, Arpacsad, Sélah,
25 Eber, Peleg, Regu,
Héber, Péleg, Réhu,
26 Serug, Nahor, Tera,
Serug, Nacor, Taré,
27 Abram, det är Abraham
Et Abram, qui est Abraham.
28 Abrahams söner voro Isak och Ismael.
Les enfants d'Abraham furent, Isaac et Ismaël.
29 Detta är deras släkttavla: Nebajot, Ismaels förstfödde, vidare Kedar, Adbeel och Mibsam,
Ce sont ici leurs générations; le premier-né d'Ismaël fut Nébajoth, puis Kédar, Adbéël, Mibsam,
30 Misma och Duma, Massa, Hadad och Tema,
Mismah, Duma, Massa, Hadad, Téma,
31 Jetur, Nafis och Kedma. Dessa voro Ismaels söner.
Jéthur, Naphis, et Kedma; ce sont là les enfants d'Ismaël.
32 Och de söner som Ketura, Abrahams bihustru, födde voro Simran, Joksan, Medan, Midjan, Jisbak och Sua. Joksans söner voro Saba och Dedan.
Quant aux enfants de Kétura concubine d'Abraham, elle enfanta Zimram, Joksan, Médan, Madian, Jisbak, et Suah; et les enfants de Joksan furent, Séba, et Dédan.
33 Och Midjans söner voro Efa, Efer, Hanok, Abida och Eldaa. Alla dessa voro Keturas söner.
Et les enfants de Madian furent, Hépha, Hépher, Hanoc, Abidah, et Eldaha. Tous ceux-là furent les enfants de Kétura.
34 Och Abraham födde Isak. Isaks söner voro Esau och Israel.
Or Abraham avait engendré Isaac; et les enfants d'Isaac furent, Esaü, et Israël.
35 Esaus söner voro Elifas, Reguel, Jeus, Jaelam och Kora.
Les enfants d'Esaü furent, Eliphaz, Réhuël, Jéhus, Jahlam, et Korah.
36 Elifas' söner voro Teman och Omar, Sefi och Gaetam, Kenas, Timna och Amalek
Les enfants d'Eliphaz furent, Téman, Omar, Tséphi, Gahtham, et Kénaz; et Timnah [lui enfanta] Hamalec.
37 Reguels söner voro Nahat, Sera, Samma och Missa.
Les enfants de Réhuël furent, Nahath, Zérah, Samma, et Miza.
38 Men Seirs söner voro Lotan, Sobal, Sibeon, Ana, Dison, Eser och Disan.
Et les enfants de Séhir furent, Lotan, Sobal, Tsibhon, Hana, Dison, Etser, et Disan.
39 Lotans söner voro Hori och Homam; och Lotans syster var Timna.
Et les enfants de Lotan furent, Hori, et Homam; et Timnah fut sœur de Lotan.
40 Sobals söner voro Aljan, Manahat och Ebal, Sefi och Onam. Och Sibeons söner voro Aja och Ana.
Les enfants de Sobal furent, Halian, Manahath, Hébal, Séphi, et Onam. Les enfants de Tsibhon furent, Aja, et Hana.
41 Anas söner voro Dison. Och Disons söner voro Hamran, Esban, Jitran och Keran.
Les enfants d'Hana furent, Dison. Les enfants de Dison furent, Hamram, Esban, Jitran, et Kéran.
42 Esers söner voro Bilhan, Saavan, Jaakan. Disans söner voro Us och Aran.
Les enfants d'Etser furent, Bilhan, Zahavan et Jahakan. Les enfants de Dison furent, Huts, et Aran.
43 Och dessa voro de konungar som regerade i Edoms land, innan ännu någon israelitisk konung var konung där: Bela, Beors son, och hans stad hette Dinhaba.
Or ce sont ici les Rois qui ont régné au pays d'Edom, avant qu'aucun Roi régnât sur les enfants d'Israël; Bélah fils de Béhor, et le nom de sa ville était Dinhaba.
44 När Bela dog, blev Jobab, Seras son, från Bosra, konung efter honom.
Et Bélah mourut, et Jobab, fils de Perah de Botsra, régna en sa place.
45 När Jobab dog, blev Husam från temanéernas land konung efter honom.
Et Jobab mourut, et Husam, du pays des Témanites, régna en sa place.
46 När Husam dog, blev Hadad, Bedads son, konung efter honom, han som slog midjaniterna på Moabs mark; och hans stad hette Avit.
Et Husam mourut, et Hadad fils de Bédad régna en sa place, qui défit Madian au territoire de Moab. Le nom de sa ville était Havith.
47 När Hadad dog, blev Samla från Masreka konung efter honom.
Et Hadad mourut, et Samla, de Masreka, régna en sa place.
48 När Samla dog, blev Saul, från Rehobot vid floden, konung efter honom.
Et Samla mourut, et Saül, de Rehoboth du fleuve, régna en sa place.
49 När Saul dog, blev Baal-Hanan, Akbors son, konung efter honom
Et Saül mourut, et Bahal-hanan de Hacbor régna en sa place.
50 När Baal-Hanan dog, blev Hadad konung efter honom; och hans stad hette Pagi, och hans hustru hette Mehetabel, dotter till Matred, var dotter till Me-Sahab.
Et Bahal-hanan mourut, et Hadad régna en sa place. Le nom de sa ville était Pahi, et le nom de sa femme Mehetabéël, qui était fille de Matred, [et petite-]fille de Me-zahab.
51 Men när Hadad hade dött, voro dessa Edoms stamfurstar: fursten Timna, fursten Alja, fursten Jetet,
Enfin Hadad mourut. Ensuite vinrent les Ducs d'Edom, le Duc Timna, le Duc Halia, le Duc Jétheth.
52 fursten Oholibama, fursten Ela, fursten Pinon,
Le Duc Aholibama, le Duc Ela, le Duc Pinon.
53 fursten Kenas, fursten Teman, fursten Mibsar,
Le Duc Kénaz, le Duc Téman, le Duc Mibtsar.
54 fursten Magdiel, fursten Iram. Dessa voro Edoms stamfurstar. D. ä. delning.
Le Duc Magdiël, et le Duc Hiram. Ce sont là les Ducs d'Edom.

< 1 Krönikeboken 1 >