< 1 Krönikeboken 8 >
1 Och Benjamin födde Bela, sin förstfödde, Asbel, den andre, och Ahara, den tredje,
Pea ko eni, naʻe tupu ʻia Penisimani ʻa hono ʻuluaki fānau ko Pela, mo hono toko ua ko ʻAsipeli, mo hono toko tolu ko ʻAhala,
2 Noha, den fjärde, och Rafa, den femte.
Mo Noha ko hono toko fā, mo Lafa ko hono toko nima.
3 Bela hade följande söner: Addar, Gera, Abihud,
Pea ko e ngaahi foha ʻo Pela eni, ko ʻAtali, mo Kela, mo ʻApihuti,
Mo ʻApisua, mo Neamani, mo ʻAhoa,
5 Gera, Sefufan och Huram.
Mo Kela, mo Sifufami, mo Hulami.
6 Och dessa voro Ehuds söner, och de voro familjehuvudmän för dem som bodde i Geba, och som blevo bortförda till Manahat,
Pea ko e ngaahi foha eni ʻo ʻEhuti: ko e kau mātuʻa eni ʻi he ngaahi tamai ʻae kakai naʻe nofo ʻi Kepa, pea naʻa nau hiki ʻakinautolu ki Maneate:
7 dit Gera jämte Naaman och Ahia förde bort dem: han födde Ussa och Ahihud.
Pea ko Neamani, mo ʻAhia, mo Kela, naʻa ne fetuku ʻakinautolu, pea naʻe tupu ʻiate ia ʻa Usa, mo ʻAhiuti.
8 Och Saharaim födde barn i Moabs land, sedan han hade skilt sig från sina hustrur, Husim och Baara;
Pea naʻe tupu [ʻae fānau ]meia Saheleimi ʻi he fonua ko Moape, ʻi he hili ʻa ʻene fekau ʻakinautolu ke ʻalu; pea ko Husimi mo Peala ko hono ongo uaifi ʻakinaua.
9 med sin hustru Hodes födde han där Jobab, Sibja, Mesa, Malkam,
Pea naʻe tupu ʻi hono uaifi ko Hotesi, ʻa Sopapi, mo Sipia, mo Mesa, mo Malikami,
10 Jeus, Sakeja och Mirma. Dessa voro hans söner, huvudmän för familjer.
Mo Siusi, mo Savia, mo Milima. Ko hono ngaahi foha ʻakinautolu ni, ko e kau tuʻukimuʻa ʻi he kau mātuʻa.
11 Med Husim hade han fött Abitub och Elpaal.
Pea naʻe fanauʻi kiate ia ʻe Husimi, ʻa ʻApitupi, mo Elipeali.
12 Och Elpaals söner voro Eber, Miseam och Semed. Han var den som byggde Ono och Lod med underlydande orter.
Pea ko e ngaahi foha ʻo Elipeali; ko Ipa, mo Misami, mo Sameli, ʻaia naʻe langa hake ʻa Ono, mo Loti, mo hona ngaahi kolo:
13 Beria och Sema -- vilka voro familjehuvudmän för Ajalons invånare och förjagade Gats invånare --
Ko Pelia foki, mo Sema, ʻakinaua naʻe tuʻukimuʻa ʻi he kau mātuʻa ʻoe kakai ʻo ʻAsaloni, pea naʻa na kapusi atu ʻae kakai naʻe nofo ʻi Kati:
14 så ock Ajo, Sasak och Jeremot.
Mo ʻAhio, mo Sasaki, mo Selimoti,
15 Och Sebadja, Arad, Eder,
Mo Sipatia, mo ʻAlatu, mo ʻAta,
16 Mikael, Jispa och Joha voro Berias söner.
Mo Mikaeli, mo Isipa, mo Soha, ko e ngaahi foha ʻo Pelia;
17 Och Sebadja, Mesullam, Hiski, Heber,
Mo Sipatia, mo Mesulami, mo Hesiki, mo Hepa,
18 Jismerai, Jislia och Jobab voro Elpaals söner.
Mo Isimelei foki, mo Sisilia, mo Sopapi, ko e ngaahi foha ʻo Elipeali;
19 Och Jakim, Sikri, Sabdi,
Mo Sakimi, mo Sikili, mo Sapiti,
20 Elienai, Silletai, Eliel,
Mo Elienei, mo Silitei, mo Ilieli,
21 Adaja, Beraja och Simrat voro Simeis söner.
Mo ʻAtaia, mo Pelaia, mo Similati, ko e ngaahi foha ʻo Sema;
22 Och Jispan, Eber, Eliel,
Mo Isipani, mo Hepa, mo Ilieli,
Mo ʻApitoni, mo Sikili, mo Henani,
24 Hananja, Elam, Antotja,
Mo Henania, mo ʻElami, mo ʻAnitotisa,
25 Jifdeja och Peniel voro Sasaks söner.
Mo Ifitia, mo Penieli, ko e ngaahi foha ʻo Sasaki;
26 Och Samserai, Seharja, Atalja,
Mo Samisilei, mo Sialia, mo ʻAtalia,
27 Jaaresja, Elia och Sikri voro Jerohams söner.
Mo Salesia, mo Elia, mo Sikili, ko e ngaahi foha ʻo Silohami.
28 Dessa vore huvudman för familjer, huvudmän efter sin ättföljd; de bodde i Jerusalem.
Ko e kau tuʻukimuʻa ʻakinautolu ni ʻi he kau mātuʻa, ʻo fakatatau mo honau ngaahi toʻutangata, ko e houʻeiki. Pea naʻe nofo ʻakinautolu ni ʻi Selūsalema.
29 I Gibeon bodde Gibeons fader, vilkens hustru hette Maaka.
Pea naʻe nofo ʻi Kipione ʻae tamai ʻa Kipione; pea ko e hingoa ʻo hono uaifi ko Meaka:
30 Och hans förstfödde son var Abdon; vidare Sur, Kis, Baal, Nadab,
Pea ko hono ʻuluaki foha ko ʻApitoni, mo Suli, mo Kisi, mo Peali, mo Natapi,
Mo Kitoa, mo ʻAhio, mo Sakeli.
32 Men Miklot födde Simea. Också dessa bodde jämte sina bröder i Jerusalem, gent emot sina bröder.
Pea naʻe tupu ʻia Mikiloti kinautolu.
33 Och Ner födde Kis, Kis födde Saul, och Saul födde Jonatan, Malki-Sua, Abinadab och Esbaal.
Pea naʻe tupu meia Nea ʻa Kisi, pea naʻe tupu meia Kisi ʻa Saula, pea tupu ʻia Saula ʻa Sonatane, mo Malikisua, mo ʻApinatapi, mo Esipeali.
34 Jonatans son var Merib-Baal, och Merib-Baal födde Mika.
Pea ko e foha ʻo Sonatane: ko Milipi-Peali: pea naʻe tupu ʻia Milipi-Peali ʻa Maika.
35 Mikas söner voro Piton, Melek, Taarea och Ahas.
Pea ko e ngaahi foha ʻo Maika eni ko Pitoni, mo Meleki, mo Talia, mo ʻAhasi.
36 Ahas födde Joadda, Joadda födde Alemet, Asmavet och Simri, och Simri födde Mosa.
Pea naʻe tupu ʻia ʻAhasi ʻa Sihoata pea naʻe tupu ʻia Sihoata ʻa ʻAlemeti, mo ʻAsimaveti, mo Simili; pea naʻe tupu ʻia Simili ʻa Mosa,
37 Mosa födde Binea. Hans son var Rafa; hans son var Eleasa; hans son var Asel.
Pea naʻe tupu ʻia Mosa ʻa Penia: pea ko hono foha ʻa Lefa, mo Eleasa ko hono foha ʻoʻona, mo ʻAseli ko hono foha ʻoʻona:
38 Och Asel hade sex söner, och dessa hette Asrikam, Bokeru, Ismael, Searja, Obadja och Hanan. Alla dessa voro Asels söner.
Pea naʻe maʻu ʻe ʻAseli ʻae foha ʻe toko ono, pea ko honau hingoa eni; ko ʻAsilikami, mo Pokilu, mo ʻIsimeʻeli, mo Sialia, mo ʻOpataia, mo Hanani. Ko kinautolu ni kotoa pē ko e ngaahi foha ʻo ʻAseli.
39 Och hans broder Eseks söner voro Ulam, hans förstfödde, Jeus, den andre, och Elifelet, den tredje.
Pea ko e ngaahi foha ʻo hono tokoua ko Eseki ʻa eni: ko hono ʻuluaki fānau ko Ulami, mo Sihusi ko hono toko ua, mo Ilifeleti ko hono toko tolu.
40 Och Ulams söner voro tappra stridsmän, som voro skickliga i att spänna båge; och de hade många söner och sonsöner: ett hundra femtio. Alla dessa voro av Benjamins barn
Pea ko e ngaahi foha ʻo Ulami ko e kau tangata toʻa fakamanavahē ʻakinautolu, ko e kau toʻo fana, pea naʻa nau maʻu ʻae ngaahi foha tokolahi, mo e fānau tangata ʻo honau ngaahi foha, ko e toko teau ma nimangofulu. Ko kinautolu ni kotoa pē ko e fānau tangata ʻa Penisimani.