< 1 Krönikeboken 8 >

1 Och Benjamin födde Bela, sin förstfödde, Asbel, den andre, och Ahara, den tredje,
و بنيامين نخست زاده خود بالَع را آورد و دومين اَشبيل و سومش اَخرَخ،۱
2 Noha, den fjärde, och Rafa, den femte.
و چهارم نُوحَه و پنجم را فارا.۲
3 Bela hade följande söner: Addar, Gera, Abihud,
و پسران بالَع: اَدّار و جِيرا و اَبِيهُود.۳
4 Abisua, Naaman, Ahoa,
و اَبيشُوع و نُعمان و اَخُوخ.۴
5 Gera, Sefufan och Huram.
و جيرا و شَفُوفان و حُورام بودند.۵
6 Och dessa voro Ehuds söner, och de voro familjehuvudmän för dem som bodde i Geba, och som blevo bortförda till Manahat,
و اينانند پسران اَحُود که رؤساي خاندان آباي ساکنان جَبَع بودند و ايشان را به مناحت کوچانيدند.۶
7 dit Gera jämte Naaman och Ahia förde bort dem: han födde Ussa och Ahihud.
و او نُعمان و اَخِيا و جيرا را کوچانيد و او عُزّا و اَخِيحُود را توليد نمود.۷
8 Och Saharaim födde barn i Moabs land, sedan han hade skilt sig från sina hustrur, Husim och Baara;
و شَحرايم در بلاد موآب بعد از طلاق دادن زنان خود حُوشيم و بَعَرا فرزندان توليد نمود.۸
9 med sin hustru Hodes födde han där Jobab, Sibja, Mesa, Malkam,
پس از زن خويش که خُوداش نام داشت يوباب و ظبيا و ميشا و مَلکام را آورد.۹
10 Jeus, Sakeja och Mirma. Dessa voro hans söner, huvudmän för familjer.
و يعُوض و شَکِيا و مِرمَه را که اينها پسران او و رؤساي خاندانهاي آبا بودند.۱۰
11 Med Husim hade han fött Abitub och Elpaal.
و از حوشيم ابيطوب و اَلفَعل را آورد.۱۱
12 Och Elpaals söner voro Eber, Miseam och Semed. Han var den som byggde Ono och Lod med underlydande orter.
و پسران اَلفَعل عابَر و مِشعام و شامَر که اُونُو و لُود و دهاتش را بنا نهاد بودند.۱۲
13 Beria och Sema -- vilka voro familjehuvudmän för Ajalons invånare och förjagade Gats invånare --
و بَرِيعه و شامع که ايشان رؤساي خاندان آباي ساکنان اَيلُون بودند و ايشان ساکنان جَّت را اخراج نمودند.۱۳
14 så ock Ajo, Sasak och Jeremot.
و اَخِيو و شاشَق و يرِيمُوت.۱۴
15 Och Sebadja, Arad, Eder,
و زَبَديا و عارَد و عادَر.۱۵
16 Mikael, Jispa och Joha voro Berias söner.
و ميکائيل و يشفَه و يوخا پسران بَريعه بودند.۱۶
17 Och Sebadja, Mesullam, Hiski, Heber,
و زَبَديا و مَشُلاّم و جِزقِي و حابَر،۱۷
18 Jismerai, Jislia och Jobab voro Elpaals söner.
و يشمَراي و يزلِيآه و يوباب پسران اَلفَعل بودند.۱۸
19 Och Jakim, Sikri, Sabdi,
و يعقيم و زِکرِي و زَبدِي،۱۹
20 Elienai, Silletai, Eliel,
و اَلِيعيناي و صِلَّتاي و ايليئيل،۲۰
21 Adaja, Beraja och Simrat voro Simeis söner.
و اَدايا و بريا و شِمرَت پسران شِمعي،۲۱
22 Och Jispan, Eber, Eliel,
و يشفان و عابَر و ايليئيل.۲۲
23 Abdon, Sikri, Hanan,
و عَبدون و زِکرِي و حانان،۲۳
24 Hananja, Elam, Antotja,
و حَنَنيا و عيلام و عَنتُوتِيا،۲۴
25 Jifdeja och Peniel voro Sasaks söner.
و يفَديا و فَنُوئيل پسران شاشَق بودند.۲۵
26 Och Samserai, Seharja, Atalja,
و شِمشَراي و شَحَريا و عَتَليا.۲۶
27 Jaaresja, Elia och Sikri voro Jerohams söner.
و يعرَشيا و ايليا و زِکرِي پسران يرُحام بودند.۲۷
28 Dessa vore huvudman för familjer, huvudmän efter sin ättföljd; de bodde i Jerusalem.
اينان رؤساي خاندان آبا بر حسب انساب خود و سرداران بودند و ايشان در اورشليم سکونت داشتند.۲۸
29 I Gibeon bodde Gibeons fader, vilkens hustru hette Maaka.
و در جِبعُون پدر جِبعُون سکونت داشت و اسم زنش مَعکَه بود.۲۹
30 Och hans förstfödde son var Abdon; vidare Sur, Kis, Baal, Nadab,
و نخست زاده اش عَبدُون بود، پس صور و قَيس و بَعل و ناداب،۳۰
31 Gedor, Ajo och Seker.
و جَدُور و اَخِيو و زاکَر؛۳۱
32 Men Miklot födde Simea. Också dessa bodde jämte sina bröder i Jerusalem, gent emot sina bröder.
و مِقلُوت شِمآه را آورد و ايشان نيز با برادران خود در اورشليم در مقابل برادران ايشان ساکن بودند.۳۲
33 Och Ner födde Kis, Kis födde Saul, och Saul födde Jonatan, Malki-Sua, Abinadab och Esbaal.
و نير قَيس را آورد و قَيس شاؤل را آورد و شاؤل يهُوناتان و مَلکيشوع و ابيناداب و اَشبَعل را آورد.۳۳
34 Jonatans son var Merib-Baal, och Merib-Baal födde Mika.
و پسر يهُوناتان مَرِيب بَعل بود و مَرِيبِ بَعل ميکا را آورد.۳۴
35 Mikas söner voro Piton, Melek, Taarea och Ahas.
و پسران ميکا، فيتون و مالَک و تاريع و آحاز بودند.۳۵
36 Ahas födde Joadda, Joadda födde Alemet, Asmavet och Simri, och Simri födde Mosa.
و آحاز يهُوعَدَه را آورد، يهُوعَدَه عَلمَت و عَزمُوت و زِمري را آورد و زِمري موصا را آورد.۳۶
37 Mosa födde Binea. Hans son var Rafa; hans son var Eleasa; hans son var Asel.
و موصا بِنعا را آورد و پسرش رافَه بود و پسرش اَلعاسَه و پسرش آصيل بود.۳۷
38 Och Asel hade sex söner, och dessa hette Asrikam, Bokeru, Ismael, Searja, Obadja och Hanan. Alla dessa voro Asels söner.
و آصيل را شش پسر بود و نامهاي ايشان اينها است: عَزرِيقام و بُکرُو و اِسمَعِيل و شَعريا و عُوبَديا و حانان. و جميع اينها پسران آصيل اند.۳۸
39 Och hans broder Eseks söner voro Ulam, hans förstfödde, Jeus, den andre, och Elifelet, den tredje.
و پسران عِيشَق برادر او نخست زاده اش اُولام و دومين يعُوش و سومين اَلِيفَلَط.۳۹
40 Och Ulams söner voro tappra stridsmän, som voro skickliga i att spänna båge; och de hade många söner och sonsöner: ett hundra femtio. Alla dessa voro av Benjamins barn
و پسران اُولام، مردان زورآورِ شجاع و تيرانداز بودند؛ و پسران و پسرانِ پسران ايشان بسيار يعني صد و پنجاه نفر بودند. جميع اينها از بني بنيامين ميباشند.۴۰

< 1 Krönikeboken 8 >