< 1 Krönikeboken 8 >

1 Och Benjamin födde Bela, sin förstfödde, Asbel, den andre, och Ahara, den tredje,
UBhenjamini wayenguyise kaBhela izibulo lakhe, lo-Ashibheli indodana yesibili, lo-Ahara eyesithathu,
2 Noha, den fjärde, och Rafa, den femte.
loNoha eyesine loRafa indodana yesihlanu.
3 Bela hade följande söner: Addar, Gera, Abihud,
Amadodana kaBhela ayeyila: u-Adari, uGera, u-Abhihudi,
4 Abisua, Naaman, Ahoa,
u-Abhishuwa, uNamani, u-Ahowa,
5 Gera, Sefufan och Huram.
uGera, uShefufani kanye loHuramu.
6 Och dessa voro Ehuds söner, och de voro familjehuvudmän för dem som bodde i Geba, och som blevo bortförda till Manahat,
Laba ngabosendo luka-Ehudi, ababezinhloko zezindlu zalabo ababehlala eGebha abaxotshelwa eManahathi:
7 dit Gera jämte Naaman och Ahia förde bort dem: han födde Ussa och Ahihud.
KunguNamani, lo-Ahija, kanye loGera owabaxotshayo njalo enguyise ka-Uza, lo-Ahihudi.
8 Och Saharaim födde barn i Moabs land, sedan han hade skilt sig från sina hustrur, Husim och Baara;
Kulamadodana azalwa nguShaharayimi eMowabi ngemva kokwehlukana labafazi bakhe oHushimi loBhara.
9 med sin hustru Hodes födde han där Jobab, Sibja, Mesa, Malkam,
Emfazini wakhe uHodeshi wayelabantwana laba: uJobhabhi, loZibhiya, loMesha, loMalikhami,
10 Jeus, Sakeja och Mirma. Dessa voro hans söner, huvudmän för familjer.
loJewuzi, loSakhiya kanye loMirima. Yiwo amadodana akhe, ayeyizinhloko zezindlu zawo.
11 Med Husim hade han fött Abitub och Elpaal.
KuHushimi wazala u-Abhithubi lo-Eliphali.
12 Och Elpaals söner voro Eber, Miseam och Semed. Han var den som byggde Ono och Lod med underlydande orter.
Amadodana ka-Eliphali ayeyila: u-Ebheri, uMishami, uShemedi (nguye owakha i-Ono leLodi lemizana eseduzane layo),
13 Beria och Sema -- vilka voro familjehuvudmän för Ajalons invånare och förjagade Gats invånare --
kanye loBheriya loShema, bona bezinhloko zezindlu zalabo ababehlala e-Ayijaloni abayibo njalo abaxotsha ababehlala eGathi.
14 så ock Ajo, Sasak och Jeremot.
U-Ahiyo, uShashaki, uJeremothi,
15 Och Sebadja, Arad, Eder,
uZebhadiya, u-Aradi, u-Ederi,
16 Mikael, Jispa och Joha voro Berias söner.
uMikhayeli, u-Ishipha kanye loJoha bengamadodana kaBheriya.
17 Och Sebadja, Mesullam, Hiski, Heber,
UZebhadiya, uMeshulami, uHizikhi, uHebheri,
18 Jismerai, Jislia och Jobab voro Elpaals söner.
u-Ishimerayi, u-Iziliya, loJobhabhi kungamadodana ka-Eliphali.
19 Och Jakim, Sikri, Sabdi,
UJakhimi, uZikhiri, uZabhidi,
20 Elienai, Silletai, Eliel,
u-Eliyenayi, uZilethayi, u-Eliyeli,
21 Adaja, Beraja och Simrat voro Simeis söner.
u-Adaya, uBheraya kanye loShimirathi kungamadodana kaShimeyi.
22 Och Jispan, Eber, Eliel,
U-Ishiphani, u-Ebheri, u-Eliyeli,
23 Abdon, Sikri, Hanan,
u-Abhidoni, uZikhiri uHanani,
24 Hananja, Elam, Antotja,
uHananiya, u-Elamu, u-Anithothija,
25 Jifdeja och Peniel voro Sasaks söner.
u-Ifideya loPhenuweli bengamadodana kaShashaki.
26 Och Samserai, Seharja, Atalja,
UShamisherayi, uShehariya, u-Athaliya,
27 Jaaresja, Elia och Sikri voro Jerohams söner.
uJareshiya, u-Elija, kanye loZikhiri kungamadodana kaJerohamu.
28 Dessa vore huvudman för familjer, huvudmän efter sin ättföljd; de bodde i Jerusalem.
Bonke laba babezinhloko zezindlu, izinduna kusiya ngoluhlu losendo lwabo, njalo babehlala eJerusalema.
29 I Gibeon bodde Gibeons fader, vilkens hustru hette Maaka.
UJeyiyeli uyise kaGibhiyoni wayehlala eGibhiyoni. Ibizo lomkakhe lalinguMahakha,
30 Och hans förstfödde son var Abdon; vidare Sur, Kis, Baal, Nadab,
njalo indodana yakhe elizibulo kwakungu-Abhidoni, eselanywa nguZuri, loKhishi, loBhali, loNeri, loNadabi,
31 Gedor, Ajo och Seker.
loGedori, lo-Ahiyo, loZekheri
32 Men Miklot födde Simea. Också dessa bodde jämte sina bröder i Jerusalem, gent emot sina bröder.
kanye loMikhilothi, owayenguyise kaShimeya. Laba labo babehlala eJerusalema eduze lezihlobo zabo.
33 Och Ner födde Kis, Kis födde Saul, och Saul födde Jonatan, Malki-Sua, Abinadab och Esbaal.
UNeri wayenguyise kaKhishi, uKhishi enguyise kaSawuli, uSawuli enguyise kaJonathani, loMalikhi-Shuwa, lo-Abhinadabi kanye lo-Eshi-Bhali.
34 Jonatans son var Merib-Baal, och Merib-Baal födde Mika.
Indodana kaJonathani: kwakunguMeri-Bhali yena enguyise kaMikha.
35 Mikas söner voro Piton, Melek, Taarea och Ahas.
Amadodana kaMikha ayeyila: uPhithoni, uMeleki, uThareya kanye lo-Ahazi.
36 Ahas födde Joadda, Joadda födde Alemet, Asmavet och Simri, och Simri födde Mosa.
U-Ahazi wayenguyise kaJehoyada, uJehoyada enguyise ka-Alemethi, lo-Azimavethi loZimri, njalo uZimri enguyise kaMoza.
37 Mosa födde Binea. Hans son var Rafa; hans son var Eleasa; hans son var Asel.
UMoza wayenguyise kaBhineya, loRafa eyindodana yakhe, lo-Eleyasa indodana yakhe kanye lo-Azeli indodana yakhe.
38 Och Asel hade sex söner, och dessa hette Asrikam, Bokeru, Ismael, Searja, Obadja och Hanan. Alla dessa voro Asels söner.
U-Azeli wayelamadodana ayisithupha, amabizo awo eyila: u-Azirikhamu, loBhokheru, lo-Ishumayeli, loSheyariya, lo-Obhadaya kanye loHanani. Wonke la ayengamadodana ka-Azeli.
39 Och hans broder Eseks söner voro Ulam, hans förstfödde, Jeus, den andre, och Elifelet, den tredje.
Amadodana omfowabo u-Eshekhi ayeyila: u-Ulamu izibulo lakhe, uJewushi indodana yesibili kanye lo-Elifelethi eyesithathu.
40 Och Ulams söner voro tappra stridsmän, som voro skickliga i att spänna båge; och de hade många söner och sonsöner: ett hundra femtio. Alla dessa voro av Benjamins barn
Amadodana ka-Ulamu ayengamaqhawe alezibindi ayezintshantshu zemitshoko. Babelamadodana amanengi lamadodana amadodana abo, babelikhulu elilamatshumi amahlanu sebendawonye. Bonke laba babeyinzalo kaBhenjamini.

< 1 Krönikeboken 8 >